Dizionario
Inglese - Finlandese

Sit

sɪt
Estremamente Comune
300 - 400
300 - 400
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.

istua, istua paikallaan, istua (jossakin), istua (tehtävässä), istuttaa

Significati di Sit in finlandese

istua

Esempio:
Please sit down.
Ole hyvä ja istu alas.
I like to sit on the couch.
Pidän istumisesta sohvallani.
Uso: informalContesto: Used when referring to the physical act of sitting.
Nota: This is the most common meaning of 'sit' and is used in everyday conversation.

istua paikallaan

Esempio:
The dog sat still.
Koira istui paikallaan.
He sat quietly during the meeting.
Hän istui hiljaa kokouksen aikana.
Uso: formal/informalContesto: Used when emphasizing that someone or something remains in a sitting position without moving.
Nota: This phrase highlights the state of being seated, often used in more descriptive contexts.

istua (jossakin)

Esempio:
She sat in the front row.
Hän istui eturivissä.
They sat at the table.
He istuivat pöydän ääressä.
Uso: informalContesto: Used when specifying a location where someone is sitting.
Nota: This usage is common when you want to indicate where someone is seated.

istua (tehtävässä)

Esempio:
He will sit on the committee.
Hän istuu komiteassa.
She sits as a judge.
Hän istuu tuomarina.
Uso: formalContesto: Used in professional or official contexts to denote holding a position or role.
Nota: This meaning is often used in legal or organizational contexts.

istuttaa

Esempio:
Let's sit the children at the table.
Istuotetaan lapset pöydän ääreen.
They sat the guests in the living room.
He istuttivat vieraat olohuoneeseen.
Uso: formal/informalContesto: Used when arranging people in a certain place.
Nota: This is a less common usage and often refers to the act of placing someone in a sitting position.

Sinonimi di Sit

sit down

To lower oneself into a sitting position.
Esempio: Please sit down and make yourself comfortable.
Nota: This synonym specifies the action of moving from a standing position to a seated position.

take a seat

To sit down or find a place to sit.
Esempio: Take a seat over there while you wait for the doctor.
Nota: This synonym is often used in a formal or polite context to invite someone to sit.

be seated

To be in a sitting position.
Esempio: Please be seated as the performance is about to begin.
Nota: This synonym is more formal and passive compared to 'sit'.

perch

To sit or rest on a high or narrow surface.
Esempio: The bird perched on the branch and watched the sunset.
Nota: This synonym implies sitting in a precarious or elevated position.

settle

To sit comfortably or make oneself comfortable.
Esempio: After a long day, she settled into her favorite armchair with a book.
Nota: This synonym suggests a sense of relaxation or making oneself at ease while sitting.

Espressioni e frasi comuni di Sit

Sit tight

To wait patiently or stay in a current position without moving.
Esempio: Just sit tight, the doctor will be with you shortly.
Nota: This phrase emphasizes waiting patiently rather than just sitting.

Sit on the fence

To remain neutral or undecided in a situation.
Esempio: I can't decide on a vacation spot; I'm sitting on the fence between the beach and the mountains.
Nota: This idiom implies being indecisive or not taking a clear stance.

Sit back and relax

To lean back comfortably and unwind or take it easy.
Esempio: After a long day at work, I like to sit back and relax with a good book.
Nota: This phrase suggests leaning back and unwinding, often in a relaxed posture.

Sit pretty

To be in a favorable or advantageous position.
Esempio: After the promotion, she was sitting pretty with a corner office and a raise.
Nota: This expression indicates being in a comfortable or advantageous situation.

Sit through

To endure or tolerate something unpleasant or boring without leaving.
Esempio: I had to sit through a three-hour meeting that could have been an email.
Nota: This phrase implies enduring or tolerating a situation, often reluctantly.

Sit-in

A form of protest where participants occupy a place, typically a building, to demonstrate their opposition.
Esempio: The students organized a sit-in to protest against the university's decision.
Nota: This term refers to a specific type of protest action rather than just sitting.

Espressioni quotidiane (slang) di Sit

Sit around

To spend time doing very little or to be idle.
Esempio: I don't want to sit around all day, let's go out and do something.
Nota: Implies a sense of laziness or lack of productivity compared to just sitting.

Sit-up

A form of exercise where a person lifts their upper body from a lying position to a sitting position and back down.
Esempio: I always feel better if I do some sit-ups in the morning.
Nota: Refers to a specific exercise rather than just sitting.

Sit on it

To delay action or decision on an idea or proposal.
Esempio: I think we should sit on it and discuss it further tomorrow.
Nota: It suggests taking time to consider rather than immediately acting.

Sit - Esempi

She sat down on the couch.
Hän istui alas sohvalle.
Please take a seat.
Ole hyvä ja ota istuin.
The bird settled on the branch and sat there quietly.
Lintu laskeutui oksalle ja istui siellä hiljaa.

Grammatica di Sit

Sit - Verbo (Verb) / Verbo, forma base (Verb, base form)
Lemma: sit
Coniugazioni
Verbo, tempo passato (Verb, past tense): sat
Verbo, participio passato (Verb, past participle): sat
Verbo, gerundio o participio presente (Verb, gerund or present participle): sitting
Verbo, terza persona singolare presente (Verb, 3rd person singular present): sits
Verbo, forma base (Verb, base form): sit
Verbo, presente non alla terza persona singolare (Verb, non-3rd person singular present): sit
Sillabe, Separação e Accento
sit contiene 1 sillabe: sit
Trascrizione fonetica: ˈsit
sit , ˈsit (La sillaba rossa è accentata)

Sit - Importanza e frequenza di utilizzo

L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000.
sit: 300 - 400 (Estremamente Comune).
Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
Vocafy, apprendimento linguistico efficiente
Vocafy, apprendimento linguistico efficiente
Vocafy ti aiuta a scoprire, organizzare e imparare nuove parole e frasi con facilità. Crea collezioni di vocabolario personalizzate e pratica in qualsiasi momento, ovunque.