Dizionario
Inglese - Finlandese
Voice
vɔɪs
Estremamente Comune
300 - 400
300 - 400
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
ääni, ääni (äänestää), ilmaista mielipide (äänestää), äänensävy, äänite
Significati di Voice in finlandese
ääni
Esempio:
I love the sound of her voice.
Rakastan hänen äänensä ääntä.
He raised his voice to be heard.
Hän kohotti ääntään tullakseen kuulluksi.
Uso: informalContesto: Used in everyday conversation to refer to the sound produced by a person when speaking or singing.
Nota: The word 'ääni' is commonly used when discussing sounds, particularly in relation to music or speech.
ääni (äänestää)
Esempio:
Everyone has a voice in the decision-making process.
Jokaisella on ääni päätöksenteossa.
Your voice matters in this discussion.
Ääntäsi arvostetaan tässä keskustelussa.
Uso: formalContesto: Used in discussions about opinions, voting, or participation in a group.
Nota: This meaning emphasizes the importance of individual opinions and contributions.
ilmaista mielipide (äänestää)
Esempio:
We need to voice our concerns about the project.
Meidän täytyy ilmaista huolemme projektista.
She voiced her support for the initiative.
Hän ilmaisi tukensa aloitteelle.
Uso: formalContesto: Used in contexts where expressing opinions or feelings is important, such as in advocacy or politics.
Nota: This usage highlights the act of expressing thoughts or feelings, often in a public or formal setting.
äänensävy
Esempio:
Her voice had a soothing tone.
Hänen äänensävy oli rauhoittava.
He spoke in a commanding voice.
Hän puhui käskyttävällä äänensävyllä.
Uso: informalContesto: Describing the quality or character of someone's voice, often in relation to emotions or authority.
Nota: The term 'äänensävy' can be used to describe how something is said, rather than just the words themselves.
äänite
Esempio:
I recorded my voice on a tape.
Tallensin ääneni nauhalle.
The voice on the recording was unclear.
Nauhalla oleva ääni oli epäselvä.
Uso: formalContesto: Used in contexts involving audio recordings or media.
Nota: This meaning refers to the recorded sound of a person's voice, often in a technical or media-related context.
Sinonimi di Voice
vocal cords
Refers specifically to the physical organs in the throat that produce sound for speech or singing.
Esempio: Her vocal cords were strained from singing all night.
Nota: This term is more technical and anatomical compared to 'voice'.
vocalization
Refers to the act of producing vocal sounds or utterances.
Esempio: The bird's vocalization was melodic and soothing.
Nota: This term emphasizes the action of producing sound rather than the sound itself.
tone
Refers to the quality or character of a sound produced by the voice.
Esempio: Her tone was firm yet compassionate during the meeting.
Nota: While 'voice' can refer to the overall sound produced by a person, 'tone' specifically focuses on the quality or character of that sound.
speech
Refers to the act of speaking or the ability to speak.
Esempio: His speech at the conference was inspiring and well-received.
Nota: While 'voice' can encompass both speaking and singing, 'speech' specifically refers to the act of speaking.
Espressioni e frasi comuni di Voice
Raise your voice
To speak louder or shout to make yourself heard.
Esempio: During the meeting, Sarah raised her voice to express her disagreement with the proposal.
Nota: The phrase 'raise your voice' refers to increasing the volume of one's speech, whereas 'voice' on its own refers to the sound produced when speaking.
Voice of reason
The sensible or rational opinion in a situation.
Esempio: In the heated argument, John provided the voice of reason and helped calm everyone down.
Nota: While 'voice' can simply mean the sound produced when speaking, 'voice of reason' specifically refers to a rational or sensible perspective.
Give voice to
To express or represent the opinions or needs of a particular group.
Esempio: The organization aims to give voice to marginalized communities through its advocacy work.
Nota: This phrase emphasizes the act of expressing or representing someone else's opinions, rather than just the sound of speaking.
In good voice
Performing well vocally, usually in singing.
Esempio: The singer was in good voice during the concert, hitting all the high notes perfectly.
Nota: While 'voice' typically refers to the sound produced when speaking, 'in good voice' specifically relates to the quality of vocal performance.
Lost your voice
To be unable to speak or speak clearly due to illness or strain.
Esempio: I can't make it to the presentation today; I've completely lost my voice due to a bad cold.
Nota: This phrase signifies the inability to produce sound with one's vocal cords, as opposed to the general concept of 'voice.'
Voice-over
A narration that is not part of the action or dialogue in a film, TV show, or other media.
Esempio: The documentary featured a voice-over narrating the history of the ancient civilization.
Nota: A 'voice-over' refers to a recorded commentary or narration added to a video or presentation, distinct from the live speaking voice.
Have a say
To have the right or opportunity to express one's opinion or contribute to a decision.
Esempio: Employees should have a say in decision-making processes that affect their work environment.
Nota: While 'say' can refer to expressing an opinion, 'have a say' emphasizes the possession of the right or opportunity to do so.
Espressioni quotidiane (slang) di Voice
Pipe up
To speak up or contribute to a conversation or discussion.
Esempio: If you have something to say, just pipe up and let us know.
Nota: It implies speaking more informally or spontaneously.
Chime in
To join a conversation or discussion, usually by adding a comment or opinion.
Esempio: Feel free to chime in with your thoughts on the matter.
Nota: It suggests adding something to an ongoing conversation or discussion.
Sound off
To express one's opinion or viewpoint loudly and assertively.
Esempio: Don't be afraid to sound off about the issue that bothers you.
Nota: It conveys a sense of being vocal and emphatic about one's thoughts.
Speak out
To voice one's opinions or feelings openly and without hesitation.
Esempio: It's important to speak out against injustice when you see it.
Nota: It emphasizes the idea of taking a stand or advocating for something.
Get a word in edgewise
To finally be able to speak in a conversation that has been dominated by others.
Esempio: I couldn't get a word in edgewise during that heated debate.
Nota: It emphasizes the difficulty of joining a conversation due to others speaking a lot.
Put in your two cents
To share one's opinion or perspective, especially when it may not be fully solicited.
Esempio: I just wanted to put in my two cents on the matter before we make a decision.
Nota: It implies offering an opinion or input, often unsolicited.
Have your say
To express one's opinion or viewpoint on a particular issue or topic.
Esempio: Everyone will have a chance to have their say at the meeting.
Nota: It simply indicates the opportunity to express one's thoughts.
Voice - Esempi
His voice was deep and soothing.
Hänen äänensä oli syvä ja rauhoittava.
She has a beautiful singing voice.
Hänellä on kaunis laulaminen ääni.
The singer had to cancel the concert due to voice problems.
Laulajan oli pakko peruuttaa konsertti äänen ongelmien vuoksi.
Grammatica di Voice
Voice - Sostantivo (Noun) / Sostantivo, singolare o massa (Noun, singular or mass)
Lemma: voice
Coniugazioni
Sostantivo, plurale (Noun, plural): voices, voice
Sostantivo, singolare o massa (Noun, singular or mass): voice
Verbo, tempo passato (Verb, past tense): voiced
Verbo, gerundio o participio presente (Verb, gerund or present participle): voicing
Verbo, terza persona singolare presente (Verb, 3rd person singular present): voices
Verbo, forma base (Verb, base form): voice
Verbo, presente non alla terza persona singolare (Verb, non-3rd person singular present): voice
Sillabe, Separação e Accento
voice contiene 1 sillabe: voice
Trascrizione fonetica: ˈvȯis
voice , ˈvȯis (La sillaba rossa è accentata)
Voice - Importanza e frequenza di utilizzo
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000.
voice: 300 - 400 (Estremamente Comune).
Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.