Dizionario
Inglese - Finlandese
War
wɔr
Estremamente Comune
300 - 400
300 - 400
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
sota, taistelu, sodan aika, sotilaallinen konflikti, sodan ilmoitus
Significati di War in finlandese
sota
Esempio:
The war lasted for several years.
Sota kesti useita vuosia.
They fought bravely in the war.
He taistelivat urheasti sodassa.
Uso: formalContesto: Used in discussions about military conflicts and historical events.
Nota: The word 'sota' can refer to both specific wars (like World War II) and war in general.
taistelu
Esempio:
The battle was fierce and intense.
Taistelu oli raivoisa ja intensiivinen.
They won the battle but lost the war.
He voittivat taistelun, mutta hävisivät sodan.
Uso: formal/informalContesto: Used to describe specific battles within a war or metaphorical battles.
Nota: 'Taistelu' specifically refers to a battle, which is a smaller conflict within a larger war.
sodan aika
Esempio:
Life during wartime can be very challenging.
Elämä sodan aikana voi olla erittäin haastavaa.
They faced many hardships during the war period.
He kohtasivat monia vaikeuksia sodan aikana.
Uso: formalContesto: Used to describe the time frame or period when a war is happening.
Nota: This phrase emphasizes the duration of the conflict rather than the conflict itself.
sotilaallinen konflikti
Esempio:
The region has seen many military conflicts.
Alueella on nähty monia sotilaallisia konflikteja.
Diplomacy is essential to prevent military conflicts.
Diplomatia on välttämätöntä sotilaallisten konfliktien estämiseksi.
Uso: formalContesto: Used in political and academic discussions about warfare and military engagements.
Nota: This term is often used in a more technical or academic context, referring to conflicts that may not be declared wars.
sodan ilmoitus
Esempio:
The declaration of war was unexpected.
Sodan ilmoitus oli odottamaton.
They issued a declaration of war against their enemies.
He antoivat sodan ilmoituksen vihollisiaan vastaan.
Uso: formalContesto: Used in legal and historical contexts regarding the formal announcement of war.
Nota: This phrase is specific to the act of formally declaring a war.
Sinonimi di War
conflict
Conflict refers to a serious disagreement or argument between groups or countries that can lead to war. It can encompass a range of hostilities beyond just armed combat.
Esempio: The conflict between the two countries escalated into a full-blown war.
Nota: Conflict is a broader term that can include disputes or disagreements that may not necessarily result in full-scale war.
battle
A battle is a specific engagement between armed forces or combatants in a war. It usually refers to a single military encounter.
Esempio: The soldiers fought bravely in the battle to defend their homeland.
Nota: A battle is a more localized and specific event within the context of a larger war.
strife
Strife refers to bitter conflict or struggle, often within a group or community. It can involve social, political, or personal disputes.
Esempio: The country was torn apart by internal strife as different factions fought for power.
Nota: Strife typically implies internal discord or conflict within a group, as opposed to war, which is usually between separate entities.
hostilities
Hostilities refer to acts of aggression, conflict, or warfare between opposing parties. It can encompass a range of aggressive actions short of full-scale war.
Esempio: The two nations declared a ceasefire after years of hostilities along the border.
Nota: Hostilities can include various forms of antagonistic behavior beyond traditional warfare, such as border skirmishes or diplomatic tensions.
Espressioni e frasi comuni di War
declare war
To officially announce that a country or group is at war with another.
Esempio: The country decided to declare war on its neighboring nation.
Nota: The phrase 'declare war' specifically refers to the formal act of starting a war, whereas 'war' itself is the general term for a state of armed conflict between different nations or groups.
war of words
A conflict or argument characterized by verbal attacks and exchanges.
Esempio: The debate turned into a war of words between the two politicians.
Nota: While 'war' typically refers to physical conflict, a 'war of words' is a metaphorical expression highlighting intense verbal disputes or arguments.
war-torn
Describing a place that has been severely affected by war, with widespread destruction and suffering.
Esempio: The region had been through years of war-torn devastation.
Nota: The term 'war-torn' emphasizes the aftermath and consequences of war, portraying the physical and emotional devastation caused by armed conflicts.
all is fair in love and war
A saying that suggests that in certain situations, any kind of behavior or tactics can be considered acceptable or justifiable.
Esempio: Some people believe that all is fair in love and war, justifying extreme actions in pursuit of love or victory.
Nota: This phrase extends the concept of war to a broader context, implying that similar to the extreme measures taken in war, unconventional or morally ambiguous actions may be deemed acceptable in matters of love and conflict.
war chest
A reserve of funds or resources set aside for use in times of need or emergency, often in preparation for a campaign or battle.
Esempio: The candidate had amassed a significant war chest for the upcoming election campaign.
Nota: The term 'war chest' is a metaphorical reference to the funds accumulated for strategic purposes, distinct from the literal concept of engaging in armed conflict.
war of attrition
A prolonged battle or conflict where each side tries to wear down the other through a series of small-scale actions and persistent efforts.
Esempio: The prolonged conflict turned into a war of attrition, with neither side willing to give up.
Nota: While 'war' signifies a broader state of armed conflict, a 'war of attrition' specifically denotes a strategy of gradual wearing down and erosion of the opponent's strength over time.
war machine
Refers to a nation's military power, equipment, and organization that enable it to conduct warfare effectively.
Esempio: The country had developed a formidable war machine capable of swift and decisive military action.
Nota: The term 'war machine' highlights the mechanized, organized, and strategic aspects of a military force, portraying it as a complex entity designed for combat operations.
Espressioni quotidiane (slang) di War
showdown
A confrontation or face-off between two parties, often used in a competitive or confrontational context.
Esempio: The two gang leaders had a showdown in the abandoned warehouse.
Nota: The term 'showdown' implies a direct confrontation or clash, which may or may not involve physical conflict, unlike traditional warfare.
brawl
A physical fight or scuffle involving multiple people.
Esempio: The bar turned into a brawl after two patrons started arguing over the game.
Nota: While 'war' generally refers to organized, large-scale conflicts, 'brawl' specifically denotes a smaller, chaotic physical altercation.
face-off
A confrontation or showdown between opposing individuals or groups.
Esempio: The soccer match had an intense face-off between the rival teams.
Nota: The term 'face-off' often implies a more controlled or structured encounter compared to the unpredictable nature of war.
skirmish
A minor or brief fight or clash, typically occurring as part of a larger conflict.
Esempio: The border patrol forces engaged in a brief skirmish with the intruders.
Nota: A 'skirmish' refers to a small-scale battle or clash, contrasting with the larger scope and duration of traditional warfare.
feud
A prolonged and bitter quarrel or dispute between two parties or groups.
Esempio: The families had been in a feud for generations, constantly fighting over the land.
Nota: While wars typically involve organized armed conflicts between nations or factions, a 'feud' is a personal or familial dispute that often escalates over time.
clash
A violent or forceful confrontation between opposing groups or individuals.
Esempio: The protesters clashed with the police outside the government building.
Nota: A 'clash' indicates a sudden, intense conflict or disagreement, which may not necessarily involve a full-scale war with defined boundaries and objectives.
standoff
A situation where neither side in a conflict or dispute is willing to yield or make concessions.
Esempio: The negotiations reached a standoff as neither side was willing to compromise.
Nota: In a 'standoff', there is a deadlock or impasse between the parties involved, unlike a war where active hostilities are ongoing.
War - Esempi
War is never a solution to any problem.
Sota ei koskaan ole ratkaisu mihinkään ongelmaan.
The soldiers were engaged in a fierce battle.
Sotilaat osallistuivat ankaraan taisteluun.
The two countries have been in conflict for years.
Kaksi maata on ollut konfliktissa vuosia.
Grammatica di War
War - Sostantivo (Noun) / Sostantivo, singolare o massa (Noun, singular or mass)
Lemma: war
Coniugazioni
Sostantivo, plurale (Noun, plural): wars, war
Sostantivo, singolare o massa (Noun, singular or mass): war
Verbo, tempo passato (Verb, past tense): warred
Verbo, gerundio o participio presente (Verb, gerund or present participle): warring
Verbo, terza persona singolare presente (Verb, 3rd person singular present): wars
Verbo, forma base (Verb, base form): war
Verbo, presente non alla terza persona singolare (Verb, non-3rd person singular present): war
Sillabe, Separação e Accento
war contiene 1 sillabe: war
Trascrizione fonetica: ˈwȯr
war , ˈwȯr (La sillaba rossa è accentata)
War - Importanza e frequenza di utilizzo
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000.
war: 300 - 400 (Estremamente Comune).
Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.