Dizionario
Inglese - Francese
Create
kriˈeɪt
Estremamente Comune
400 - 500
400 - 500
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
créer, produire, engendrer, établir, composer
Significati di Create in francese
créer
Esempio:
I want to create a new website.
Je veux créer un nouveau site web.
They plan to create an art exhibition.
Ils prévoient de créer une exposition d'art.
Uso: formal/informalContesto: Used in artistic, digital, or innovative contexts.
Nota: Commonly used for the act of bringing something into existence.
produire
Esempio:
The company aims to create high-quality products.
L'entreprise vise à produire des produits de haute qualité.
This factory creates a large number of toys.
Cette usine produit un grand nombre de jouets.
Uso: formalContesto: Used in industrial or manufacturing contexts.
Nota: Often used when referring to mass production or manufacturing.
engendrer
Esempio:
This decision could create a lot of problems.
Cette décision pourrait engendrer beaucoup de problèmes.
The new policy creates confusion among employees.
La nouvelle politique engendre de la confusion parmi les employés.
Uso: formalContesto: Used in discussions about consequences or effects.
Nota: Implies causing or generating something, often used in a more abstract sense.
établir
Esempio:
He wants to create a strong foundation for his business.
Il veut établir une base solide pour son entreprise.
They are trying to create new standards.
Ils essaient d'établir de nouvelles normes.
Uso: formalContesto: Used in formal or professional settings.
Nota: Often used in contexts related to establishing systems, rules, or foundations.
composer
Esempio:
She can create beautiful music.
Elle peut composer de la belle musique.
He created a wonderful poem.
Il a composé un merveilleux poème.
Uso: informal/formalContesto: Used in artistic contexts, particularly in music and literature.
Nota: Refers specifically to the act of composing music or literature.
Sinonimi di Create
generate
To produce or create something, often in a mechanical or automated way.
Esempio: The machine can generate electricity from solar power.
Nota: Generate implies a process of production or creation, often involving machinery or systems.
produce
To make or manufacture something, typically in large quantities.
Esempio: The factory produces over 1,000 cars a day.
Nota: Produce is commonly used in the context of manufacturing or mass production.
design
To plan and create something with a specific purpose or intention.
Esempio: She designed a new logo for the company.
Nota: Design often involves a deliberate and thoughtful process of creating something with a particular function or aesthetic.
formulate
To devise or create something through careful thought and planning.
Esempio: The scientist formulated a new theory to explain the phenomenon.
Nota: Formulate emphasizes the process of developing something through intellectual effort or reasoning.
Espressioni e frasi comuni di Create
Bring something to life
To make something appear more real or vivid.
Esempio: The artist's painting brought the scene to life.
Nota: Implies a sense of animation or vitality beyond just creating something.
Make a difference
To have a significant impact or effect.
Esempio: Small acts of kindness can make a big difference in someone's life.
Nota: Focuses on the impact or effect of the creation rather than just the act of creating.
Dream up
To invent or create something imaginative or unrealistic.
Esempio: She dreamed up a fantastic story that captivated the audience.
Nota: Suggests a more whimsical or imaginative form of creation.
Give birth to
To be the origin or cause of something new.
Esempio: The new technology gave birth to a whole new industry.
Nota: Evokes the idea of creation as a nurturing or transformative process.
Cook up
To devise or come up with something, especially a scheme or idea.
Esempio: He cooked up a plan to surprise his friend for her birthday.
Nota: Implies a more informal or scheming approach to creation.
Come up with
To think of or produce an idea, plan, or suggestion.
Esempio: She came up with a brilliant solution to the problem.
Nota: Focuses on the act of generating ideas or solutions.
Craft a plan
To carefully design or create a plan, often implying skill or artistry.
Esempio: They crafted a detailed plan to launch their new product.
Nota: Emphasizes the deliberate and skillful nature of the creation process.
Whip up
To prepare or create something quickly and easily.
Esempio: She whipped up a delicious meal in just 30 minutes.
Nota: Connotes a sense of speed and ease in creating something.
Forge ahead
To continue moving forward with determination and effort.
Esempio: Despite the challenges, the team forged ahead with their project.
Nota: Implies a sense of perseverance and progress in creating something despite obstacles.
Espressioni quotidiane (slang) di Create
Whip something up
To quickly and easily create something, typically in a creative or spontaneous manner.
Esempio: I can whip up a delicious meal in no time.
Nota: This term implies a sense of speed and informality compared to simply 'create'.
Cook something up
To invent or fabricate something, often a story or excuse.
Esempio: She cooked up a story to explain her absence.
Nota: This term suggests a more deceptive or fictional nature compared to 'create'.
Dream something up
To come up with or imagine something, especially something inventive or innovative.
Esempio: He dreamed up a brilliant idea for the project.
Nota: This term emphasizes the imaginative or visionary aspect of 'creating'.
Throw something together
To make or assemble something quickly and without much thought or effort.
Esempio: I'll just throw together a quick presentation for the meeting.
Nota: This term conveys a sense of haste and informality in the creation process.
Craft something
To skillfully and carefully create something, usually with attention to detail and artistry.
Esempio: She crafted a beautiful poem for her friend's birthday.
Nota: This term suggests a higher level of craftsmanship and artistry compared to a generic 'create'.
Put together
To assemble or organize something by combining different elements or pieces.
Esempio: Let's put together a plan for the event.
Nota: This term implies a collaborative effort in creating something structured or organized.
Fashion something
To create or make something using specific materials, tools, or techniques.
Esempio: She fashioned a unique necklace out of beads and wire.
Nota: This term emphasizes the hands-on, artisanal aspect of creating, often with a focus on physical creation or manipulation.
Create - Esempi
Create a new document.
Créer un nouveau document.
She loves to create art.
Elle aime créer de l'art.
The company creates innovative products.
L'entreprise crée des produits innovants.
Grammatica di Create
Create - Verbo (Verb) / Verbo, forma base (Verb, base form)
Lemma: create
Coniugazioni
Verbo, tempo passato (Verb, past tense): created
Verbo, gerundio o participio presente (Verb, gerund or present participle): creating
Verbo, terza persona singolare presente (Verb, 3rd person singular present): creates
Verbo, forma base (Verb, base form): create
Verbo, presente non alla terza persona singolare (Verb, non-3rd person singular present): create
Sillabe, Separação e Accento
create contiene 2 sillabe: cre • ate
Trascrizione fonetica: krē-ˈāt
cre ate , krē ˈāt (La sillaba rossa è accentata)
Create - Importanza e frequenza di utilizzo
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000.
create: 400 - 500 (Estremamente Comune).
Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.