Dizionario
Inglese - Francese
Into
ˈɪntu
Estremamente Comune
0 - 100
0 - 100
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
Dans, En, Sur, Pour, À l'intérieur de
Significati di Into in francese
Dans
Esempio:
She walked into the room.
Elle est entrée dans la pièce.
Put the keys into your bag.
Mets les clés dans ton sac.
Uso: Both formal and informalContesto: Used when indicating movement towards the inside of a space or object.
Nota: Commonly used to denote entering a physical space.
En
Esempio:
He dived into the water.
Il a plongé dans l'eau.
She got into trouble.
Elle est tombée dans des ennuis.
Uso: Both formal and informalContesto: Used to indicate engagement or immersion in a situation or activity.
Nota: Can be used metaphorically, such as getting into a topic or trouble.
Sur
Esempio:
He is really into music.
Il est vraiment passionné de musique.
She is into fitness.
Elle s'intéresse au fitness.
Uso: InformalContesto: Used to express interest or enthusiasm for something.
Nota: Often used in casual conversations to indicate hobbies or passions.
Pour
Esempio:
He turned the project into a success.
Il a transformé le projet en succès.
They converted the garage into a workshop.
Ils ont transformé le garage en atelier.
Uso: Both formal and informalContesto: Used when indicating transformation or conversion from one state to another.
Nota: Useful in contexts involving change or development.
À l'intérieur de
Esempio:
The cat is hiding into the box.
Le chat se cache à l'intérieur de la boîte.
He slipped into the jacket.
Il a enfilé la veste.
Uso: InformalContesto: Used to describe a position within an object or clothing.
Nota: Can sometimes imply a subtle or discreet action.
Sinonimi di Into
In
In indicates movement or position within a space or place.
Esempio: She walked in the room.
Nota: In can be used interchangeably with into in many cases, but it may imply a more static position rather than movement towards a destination.
Within
Within refers to being inside or contained by something.
Esempio: The answer lies within the text.
Nota: Within typically implies a sense of containment or internal location rather than movement towards a destination.
To
To indicates movement towards a specific destination or goal.
Esempio: She went to the store.
Nota: To is often used to indicate direction or purpose, whereas into emphasizes the action of entering or moving inside something.
Inside
Inside refers to being within the boundaries or confines of something.
Esempio: The keys are inside the drawer.
Nota: Inside specifically denotes being within the interior of something, often emphasizing a physical or metaphorical containment.
Espressioni e frasi comuni di Into
Get into
To become involved in or interested in something.
Esempio: I want to get into shape for the summer.
Nota: The phrase 'get into' adds the sense of involvement or interest beyond just the physical act of going 'into' something.
Look into
To investigate or research something.
Esempio: I will look into the issue and get back to you.
Nota: While 'into' indicates movement towards something, 'look into' implies examining or researching a topic or situation.
Run into
To encounter unexpectedly or by chance.
Esempio: I ran into an old friend at the store.
Nota: The phrase 'run into' implies an unplanned or chance meeting, rather than actively seeking out the encounter.
Jump into
To start or engage in something quickly or eagerly.
Esempio: She jumped into the project without hesitation.
Nota: While 'jump' implies a sudden or quick action, 'jump into' adds the sense of enthusiasm or eagerness to start something.
Dive into
To start examining or discussing something in depth.
Esempio: Let's dive into the details of the proposal.
Nota: 'Dive into' suggests immersing oneself deeply in a topic or task, going beyond surface-level engagement.
Step into
To take on or assume a role or responsibility.
Esempio: She stepped into the role of team leader seamlessly.
Nota: 'Step into' conveys the action of transitioning or moving into a new role or position, often implying a sense of taking over or assuming control.
Tap into
To access or make use of a resource or opportunity.
Esempio: The company tapped into a new market with their latest product.
Nota: 'Tap into' implies utilizing or accessing something for one's benefit, often referring to making use of a potential opportunity or resource.
Fade into
To gradually blend into or transition to a different state.
Esempio: The music faded into silence as the performance ended.
Nota: 'Fade into' suggests a gradual transition or merging into a different state, such as from sound to silence in this example.
Espressioni quotidiane (slang) di Into
Be into
To be interested in or enthusiastic about something.
Esempio: I'm really into painting these days.
Nota: It emphasizes a strong interest or passion compared to just 'like' or 'enjoy'.
Turn into
To change into or transform into something else.
Esempio: If you keep eating like this, you'll turn into a potato.
Nota: It implies a humorous or exaggerated transformation compared to the literal meaning of 'become'.
Dig into
To start eating enthusiastically or with gusto.
Esempio: Let's dig into this delicious meal!
Nota: It suggests a more casual and eager way of beginning a meal compared to just 'start eating'.
Tune into
To adjust a device to receive a particular broadcast or program.
Esempio: Make sure to tune into the radio station at 8 PM for the latest news.
Nota: It specifically refers to adjusting a device to receive signals or broadcasts compared to just 'listen' or 'watch'.
Lean into
To embrace or support something fully, especially a challenging situation.
Esempio: We need to lean into this project if we want it to succeed.
Nota: It implies actively supporting or embracing a situation compared to just 'support' or 'embrace'.
Sweat into
To wear an item of clothing until it becomes sweaty or dirty.
Esempio: I don't want to sweat into this shirt before the presentation.
Nota: It implies becoming sweaty or dirty by wearing the clothing compared to just 'wear'.
Into - Esempi
I am going into the store.
Je vais dans le magasin.
She jumped into the pool.
Elle a sauté dans la piscine.
He turned his hobby into a career.
Il a transformé son hobby en carrière.
They transformed the old building into a modern apartment complex.
Ils ont transformé l'ancien bâtiment en un complexe d'appartements moderne.
Grammatica di Into
Into - Adposizione (Adposition) / Preposizione o congiunzione subordinante (Preposition or subordinating conjunction)
Lemma: into
Coniugazioni
Sillabe, Separação e Accento
Into contiene 2 sillabe: in • to
Trascrizione fonetica: ˈin-(ˌ)tü
in to , ˈin (ˌ)tü (La sillaba rossa è accentata)
Into - Importanza e frequenza di utilizzo
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000.
Into: 0 - 100 (Estremamente Comune).
Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.