Dizionario
Inglese - Ungherese

Finish

ˈfɪnɪʃ
Estremamente Comune
800 - 900
800 - 900
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.

befejez, végez, befejez, lezár, kibővít, befejeződő rész, teljesít, elér, kifogy, elfogy

Significati di Finish in ungherese

befejez

Esempio:
I need to finish my homework before dinner.
Be kell fejeznem a házi feladatomat vacsora előtt.
She finished the report on time.
Időben befejezte a jelentést.
Uso: formal/informalContesto: Used in academic, work, or personal tasks that require completion.
Nota: This is the most common usage of 'finish' in relation to completing tasks or activities.

végez

Esempio:
Are you finished with your project?
Végeztél a projekteddel?
He finished early today.
Ma korán végzett.
Uso: informalContesto: Often used in casual conversation to ask if someone has completed a task.
Nota: This form is frequently used in everyday speech.

befejez, lezár

Esempio:
We need to finish the meeting by 5 PM.
Befejeznünk kell a meetinget 5 óráig.
Please finish the discussion before we move on.
Kérlek, fejezd be a megbeszélést, mielőtt továbblépünk.
Uso: formalContesto: Common in professional settings where meetings or discussions are held.
Nota: Indicates the completion of formal dialogues or proceedings.

kibővít, befejeződő rész

Esempio:
The artist is working on the finishing touches of the painting.
A művész a festmény utolsó simításain dolgozik.
He added a finishing layer of paint to the wall.
Hozzáadott egy befejező réteg festéket a falhoz.
Uso: formal/informalContesto: Used in artistic or crafting contexts where additional details complete a work.
Nota: This sense of 'finish' relates more to the final stages of creative work.

teljesít, elér

Esempio:
She finished first in the race.
Elsőként végzett a versenyben.
He finished the marathon despite the difficulties.
A nehézségek ellenére befejezte a maratont.
Uso: formal/informalContesto: Used in competitive contexts to describe achieving a position or result.
Nota: This meaning emphasizes the completion of an event or competition, often with a ranking.

kifogy, elfogy

Esempio:
We finished all the cookies.
Mind elfogyott a süti.
The gas tank is finished; we need to refuel.
A benzin tank kiürült; újra kell tankolnunk.
Uso: informalContesto: Casual conversations about consuming resources or items.
Nota: This usage implies that something has been used up completely.

Sinonimi di Finish

complete

To finish something in its entirety or to bring to an end.
Esempio: She completed the project ahead of schedule.
Nota: Similar to 'finish' but emphasizes the idea of reaching the end or achieving a goal.

conclude

To bring something to an end or to reach a final decision or agreement.
Esempio: The meeting concluded with a decision to move forward.
Nota: Similar to 'finish' but often used in the context of formal events or discussions.

accomplish

To successfully complete a task or achieve a desired result.
Esempio: He accomplished his goal of running a marathon.
Nota: Focuses on achieving a specific goal or task successfully.

end

To come to a conclusion or to reach the final part of something.
Esempio: The movie ended with a surprising twist.
Nota: Similar to 'finish' but can also refer to the final part of an event or process.

terminate

To bring something to an end or to cancel an agreement or arrangement.
Esempio: The contract was terminated due to a breach of agreement.
Nota: Emphasizes a formal or official ending, often involving contracts or agreements.

Espressioni e frasi comuni di Finish

Finish off

To finish or consume the last part of something.
Esempio: He finished off the last slice of pizza.
Nota: This phrase emphasizes completing the entire portion of something, usually food or a task.

Finish up

To complete the final part of something.
Esempio: Let's finish up this project before the deadline.
Nota: It suggests completing the remaining part or the conclusion of a task or activity.

Finish line

The line or point marking the end of a race or competition.
Esempio: She crossed the finish line first in the race.
Nota: This phrase refers to the specific point where a race or competition ends.

Finish strong

To end something with determination, energy, or success.
Esempio: Even though it's been a tough race, let's finish strong!
Nota: It highlights ending something with vigor or success, often used in sports or competitions.

Finish off with a bang

To end something in a spectacular or impressive way.
Esempio: Let's finish off the year with a bang by hosting a great party.
Nota: This phrase emphasizes ending something in a grand or remarkable manner.

Finish the job

To complete a task or assignment.
Esempio: We need to finish the job before the end of the day.
Nota: It stresses completing a specific task or assignment.

Finish off strong

To conclude something with power, confidence, or effectiveness.
Esempio: She finished off the presentation strong, leaving a lasting impression.
Nota: It emphasizes concluding something impressively or effectively.

Finish in style

To end something in a fashionable, impressive, or elegant manner.
Esempio: He finished the performance in style, receiving a standing ovation.
Nota: This phrase suggests ending something in a stylish or elegant way.

Finish the race

To complete a race or competition.
Esempio: She was determined to finish the race, no matter what.
Nota: It specifically refers to completing a race or competition, emphasizing determination and completion.

Espressioni quotidiane (slang) di Finish

Wrap up

To finish or conclude something.
Esempio: Let's wrap up this meeting and head home.
Nota: Refers specifically to completing a discussion, meeting, or event.

Call it a day

To decide to stop working or doing something for the day.
Esempio: It's getting late, let's call it a day and continue tomorrow.
Nota: Implies ending activities for the current day with the intention to resume the next day.

Close out

To bring something to an end or complete a task.
Esempio: We need to close out this project before the deadline.
Nota: Often used in a business or project context to signal completion or finalization.

Tie up

To finish the final details or complete the remaining tasks.
Esempio: I just need to tie up a few loose ends and then we're done.
Nota: Focuses on finishing the remaining parts of a task or project.

Nail down

To finalize or firmly establish something.
Esempio: Let's nail down the details of the plan before we move forward.
Nota: Emphasizes achieving a definitive resolution or agreement.

Cap off

To finish something in a memorable or exciting way.
Esempio: We'll cap off the evening with a fireworks show.
Nota: Suggests ending with a flourish or highlight.

Shut down

To close or stop a process or operation.
Esempio: I'll shut down the computer once I've finished my work.
Nota: Often used in the context of machinery, technology, or systems.

Finish - Esempi

The race will finish at the stadium.
A verseny a stadionban ér véget.
I need to finish this project by Friday.
Péntekig be kell fejeznem ezt a projektet.
The movie had a surprising finish.
A filmnek meglepő befejezése volt.

Grammatica di Finish

Finish - Sostantivo (Noun) / Sostantivo, singolare o massa (Noun, singular or mass)
Lemma: finish
Coniugazioni
Sostantivo, plurale (Noun, plural): finishes, finish
Sostantivo, singolare o massa (Noun, singular or mass): finish
Verbo, tempo passato (Verb, past tense): finished
Verbo, gerundio o participio presente (Verb, gerund or present participle): finishing
Verbo, terza persona singolare presente (Verb, 3rd person singular present): finishes
Verbo, forma base (Verb, base form): finish
Verbo, presente non alla terza persona singolare (Verb, non-3rd person singular present): finish
Sillabe, Separação e Accento
finish contiene 2 sillabe: fin • ish
Trascrizione fonetica: ˈfi-nish
fin ish , ˈfi nish (La sillaba rossa è accentata)

Finish - Importanza e frequenza di utilizzo

L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000.
finish: 800 - 900 (Estremamente Comune).
Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
Vocafy, apprendimento linguistico efficiente
Vocafy, apprendimento linguistico efficiente
Vocafy ti aiuta a scoprire, organizzare e imparare nuove parole e frasi con facilità. Crea collezioni di vocabolario personalizzate e pratica in qualsiasi momento, ovunque.