Dizionario
Inglese - Ungherese
Take
teɪk
Estremamente Comune
0 - 100
0 - 100
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
venni, fogni, elvinni, elfogadni, tartani, elvinni, elhozni
Significati di Take in ungherese
venni
Esempio:
I will take this book.
El fogom venni ezt a könyvet.
Can you take a picture of us?
El tudnád venni rólunk egy képet?
Uso: informalContesto: Used when acquiring or obtaining something.
Nota: This is one of the most common meanings of 'take' and is often used in everyday conversation.
fogni
Esempio:
Please take my hand.
Kérlek, fogd meg a kezem.
She took the child in her arms.
A nő a gyermeket a karjába fogta.
Uso: formal/informalContesto: Used when physically grasping or holding something.
Nota: This meaning is often used in both emotional and physical contexts.
elvinni
Esempio:
I will take you to the airport.
Elviszlek a repülőtérre.
Can you take me home?
El tudsz vinni haza?
Uso: informalContesto: Used when transporting someone or something from one place to another.
Nota: This is commonly used in conversations about travel.
elfogadni
Esempio:
I will take your offer.
Elfogadom az ajánlatodat.
She took the job offer.
Elfogadta az állásajánlatot.
Uso: formal/informalContesto: Used when accepting an offer or proposal.
Nota: Often used in professional or business contexts.
tartani
Esempio:
He takes a long time to finish his work.
Hosszú időbe telik, amíg befejezi a munkáját.
This task takes a lot of effort.
Ez a feladat sok erőfeszítést igényel.
Uso: formal/informalContesto: Used when describing the duration or effort required for something.
Nota: This meaning emphasizes the amount of time or effort something requires.
elvinni, elhozni
Esempio:
I'll take this item back to the store.
Vissza fogom vinni ezt az árut a boltba.
Can you take this with you?
El tudod hozni ezt magaddal?
Uso: informalContesto: Used when returning or bringing something.
Nota: This meaning can also imply a sense of ownership or possession.
Sinonimi di Take
Get
To obtain or acquire something.
Esempio: Can you get me a glass of water?
Nota: While 'take' often implies physically removing or carrying something away, 'get' can refer to obtaining something without necessarily physically moving it.
Receive
To be given or presented with something.
Esempio: I received a gift from my friend.
Nota: Unlike 'take', 'receive' emphasizes the action of being given something rather than actively acquiring it.
Grab
To seize or grasp something quickly.
Esempio: She grabbed the keys before leaving the house.
Nota: While 'take' can be more general, 'grab' implies a swift or sudden action of seizing something.
Fetch
To go and bring back something.
Esempio: Could you fetch me the book from the shelf?
Nota: Unlike 'take', 'fetch' specifically involves going to get something and bringing it back to the original location.
Espressioni e frasi comuni di Take
Take a break
To pause or stop an activity temporarily to rest or relax.
Esempio: I've been studying for hours; I need to take a break.
Nota: The phrase 'take a break' uses 'take' in the sense of a brief interruption rather than physically grabbing or seizing something.
Take it easy
To relax, calm down, or not exert oneself too much.
Esempio: Don't stress about the exam; just take it easy and do your best.
Nota: This phrase advises someone to relax and not put too much pressure on themselves, using 'take' to mean to approach a situation with a relaxed attitude.
Take someone for granted
To not appreciate someone or something properly, often realizing it only when it's too late.
Esempio: I realized I've been taking my best friend for granted; I need to show more appreciation.
Nota: In this phrase, 'take' implies the idea of assuming or using someone or something without acknowledging their value.
Take after someone
To resemble or have similar traits to a family member, usually a parent.
Esempio: She really takes after her mother; they have similar personalities.
Nota: Here 'take' conveys the idea of inheriting qualities or characteristics from someone, rather than physically grabbing or acquiring something.
Take the plunge
To make a bold or risky decision or to commit to something significant.
Esempio: I finally decided to take the plunge and start my own business.
Nota: This phrase uses 'take' to mean to decisively enter a new venture or situation, emphasizing the courage or boldness required.
Take responsibility
To accept and acknowledge one's duty or obligation for an action or situation.
Esempio: It's time to take responsibility for your actions and make it right.
Nota: In this phrase, 'take' denotes accepting ownership or accountability for something, rather than physically seizing an object.
Take a rain check
To politely decline an offer or invitation now, but suggest doing it at a later time.
Esempio: I can't make it to the concert tonight, but can I take a rain check for next time?
Nota: Here, 'take' means to accept or postpone something to a later date, not in the literal sense of taking an object.
Espressioni quotidiane (slang) di Take
Take a hike
To tell someone to leave or go away, often in a rude or dismissive manner.
Esempio: I told him to take a hike when he asked me for money.
Nota: The slang term 'Take a hike' is more informal and direct compared to simply telling someone to leave.
Take a chill pill
To calm down or relax when someone is feeling agitated or stressed.
Esempio: Hey, man, you need to take a chill pill and relax.
Nota: The slang term 'Take a chill pill' emphasizes the need to calm down in a humorous or light-hearted way.
Take a shot
To attempt or try something, often without a guarantee of success.
Esempio: I'll take a shot at fixing the problem before calling for help.
Nota: The slang term 'Take a shot' implies taking a chance or making an attempt, similar to taking a physical shot in a game.
Take a stab at
To make an attempt or try something, especially when uncertain of the outcome.
Esempio: I'm not sure of the answer, but I'll take a stab at it.
Nota: The slang term 'Take a stab at' suggests making an educated guess or trying something with some level of uncertainty.
Take the cake
To be the best or the most extreme in a certain way, often used humorously.
Esempio: Her outrageous outfit really takes the cake for the most unusual attire.
Nota: The slang term 'Take the cake' is an exaggeration of being outstanding or remarkable, similar to winning a prize for being the most extreme.
Take a backseat
To deliberately take a less active or prominent role in a situation.
Esempio: I'll take a backseat in this project and let you lead.
Nota: The slang term 'Take a backseat' implies stepping back or giving someone else the opportunity to lead or take control.
Take a powder
To leave quickly or suddenly, typically to avoid a difficult situation.
Esempio: He decided to take a powder before things got too intense.
Nota: The slang term 'Take a powder' suggests leaving abruptly or discreetly, often to avoid conflict or discomfort.
Take - Esempi
I take the bus to work every day.
Minden nap busszal megyek dolgozni.
Can you take a message for me?
Át tudnád venni egy üzenetet nekem?
She takes her coffee with milk and sugar.
Tejjel és cukorral issza a kávét.
Please take off your shoes before entering the house.
Kérlek vedd le a cipődet, mielőtt belépsz a házba.
Grammatica di Take
Take - Verbo (Verb) / Verbo, forma base (Verb, base form)
Lemma: take
Coniugazioni
Sostantivo, plurale (Noun, plural): takes
Sostantivo, singolare o massa (Noun, singular or mass): take
Verbo, tempo passato (Verb, past tense): took
Verbo, participio passato (Verb, past participle): taken
Verbo, gerundio o participio presente (Verb, gerund or present participle): taking
Verbo, terza persona singolare presente (Verb, 3rd person singular present): takes
Verbo, forma base (Verb, base form): take
Verbo, presente non alla terza persona singolare (Verb, non-3rd person singular present): take
Sillabe, Separação e Accento
Take contiene 1 sillabe: take
Trascrizione fonetica: ˈtāk
take , ˈtāk (La sillaba rossa è accentata)
Take - Importanza e frequenza di utilizzo
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000.
Take: 0 - 100 (Estremamente Comune).
Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.