Dizionario
Inglese - Indonesiano

Support

səˈpɔrt
Estremamente Comune
500 - 600
500 - 600
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.

dukungan, mendukung, penyokong, menggandeng, penyangga

Significati di Support in indonesiano

dukungan

Esempio:
I need your support in this project.
Saya membutuhkan dukunganmu dalam proyek ini.
The community offered support to the victims.
Komunitas memberikan dukungan kepada para korban.
Uso: formal/informalContesto: Used when referring to help or assistance provided to someone or something, often in social, familial, or organizational contexts.
Nota: This meaning can be used both in formal and informal settings, especially when discussing emotional or moral assistance.

mendukung

Esempio:
I will support your decision.
Saya akan mendukung keputusanmu.
They support each other in difficult times.
Mereka saling mendukung di saat-saat sulit.
Uso: formal/informalContesto: Commonly used when talking about endorsing or backing someone’s actions, decisions, or feelings.
Nota: This verb form is often used in both casual conversations and more serious discussions about choices or beliefs.

penyokong

Esempio:
He is a major supporter of the charity.
Dia adalah penyokong utama untuk lembaga amal tersebut.
The team has many loyal supporters.
Tim ini memiliki banyak penyokong setia.
Uso: formal/informalContesto: Refers to a person or entity that provides support, particularly in financial or promotional contexts.
Nota: This term is often used in contexts related to organizations, sports teams, or charitable causes.

menggandeng

Esempio:
We need to support each other to succeed.
Kita perlu menggandeng satu sama lain untuk berhasil.
The company supports local artists by collaborating with them.
Perusahaan menggandeng seniman lokal dengan berkolaborasi bersama mereka.
Uso: formal/informalContesto: Used to indicate collaboration or partnership, often in creative or professional settings.
Nota: This term emphasizes a more active form of support, suggesting working together towards a common goal.

penyangga

Esempio:
The chair has a strong support.
Kursi ini memiliki penyangga yang kuat.
The bridge needs additional support to hold the weight.
Jembatan ini memerlukan penyangga tambahan untuk menahan beban.
Uso: formalContesto: Refers to physical support structures, often used in engineering or construction contexts.
Nota: This meaning is primarily used in technical discussions related to construction, architecture, or engineering.

Sinonimi di Support

assist

To assist means to help or support someone in their actions or efforts.
Esempio: She assisted me in preparing for the presentation.
Nota:

aid

Aid refers to assistance or support given to someone in need.
Esempio: The organization provided aid to the victims of the natural disaster.
Nota:

help

To help means to make it easier for someone to do something by offering assistance or support.
Esempio: Can you help me carry these boxes?
Nota:

back

To have someone's back means to support or defend them in difficult situations.
Esempio: I've got your back no matter what happens.
Nota: This synonym implies a more protective or loyal form of support.

uphold

To uphold means to support, maintain, or defend a principle or belief.
Esempio: It is important to uphold the values of honesty and integrity.
Nota: This synonym is often used in the context of supporting principles or standards.

Espressioni e frasi comuni di Support

to lend support

To provide help or assistance to someone or something in need.
Esempio: The community came together to lend support to the victims of the natural disaster.
Nota: This phrase implies actively offering assistance rather than just passively acknowledging or agreeing with someone.

to show support

To demonstrate one's backing or approval for a person, cause, or idea.
Esempio: She showed her support by attending the charity event.
Nota: This phrase emphasizes the action of demonstrating support, rather than just feeling or expressing it.

moral support

Encouragement, sympathy, or reassurance given to someone to boost their confidence or morale.
Esempio: Even though he couldn't be there physically, his moral support meant a lot to me during the competition.
Nota: This type of support focuses on emotional and psychological reinforcement rather than tangible assistance.

to offer support

To provide help, assistance, or encouragement to someone in need.
Esempio: I'm here to offer my support in any way I can.
Nota: This phrase conveys the act of making assistance available, indicating a willingness to help if needed.

to receive support

To get help, backing, or approval from others.
Esempio: The organization received overwhelming support from the community for their new initiative.
Nota: This phrase highlights the act of accepting or benefiting from the assistance given by others.

to offer one's support

To provide assistance, encouragement, or help to someone in a particular situation.
Esempio: She offered her support to the new employee by showing him around the office.
Nota: This phrase emphasizes the active role of extending help or assistance to someone in need.

to seek support

To look for help, advice, or assistance from others.
Esempio: He decided to seek support from a counselor to help him deal with his anxiety.
Nota: This phrase highlights the action of actively searching for assistance or guidance from others.

Espressioni quotidiane (slang) di Support

backup

Backup means providing assistance or support to someone, especially in difficult situations.
Esempio: I've got your back, don't worry.
Nota: Backup typically implies more active, immediate support compared to general support.

boost

Boost refers to providing an uplift or increase in support, motivation, or energy.
Esempio: Your encouragement really boosted my confidence.
Nota: Boost conveys a sense of improvement or enhancement in support.

cheer on

To cheer on someone means to support or encourage them, often in a loud or enthusiastic manner.
Esempio: We'll be cheering you on during the race.
Nota: Cheering on involves vocal or expressive support, usually in a public setting.

back up

Backing someone up means supporting or defending them, especially when facing challenges or criticism.
Esempio: I'll back you up in the meeting if things get tough.
Nota: Back up suggests providing reinforcement or defense in a specific situation.

prop up

To prop up someone means to support or sustain them, often in a physical or metaphorical sense.
Esempio: I need you to prop me up during this difficult time.
Nota: Prop up implies providing necessary support to prevent collapse or failure.

root for

To root for someone is to support or encourage them, typically in a competitive or challenging context.
Esempio: We're all rooting for you to succeed.
Nota: Rooting for denotes strong, unwavering support for someone's success.

hold up

To hold up means to provide temporary support or assistance, often to allow someone to deal with other matters.
Esempio: I'll hold up the project while you focus on other tasks.
Nota: Hold up suggests maintaining a situation or process temporarily.

Support - Esempi

Support for the project has been overwhelming.
Dukungan untuk proyek ini sangat luar biasa.
She needed some support to get through the difficult time.
Dia membutuhkan dukungan untuk melewati masa sulit.
The company has a strong network of supportive partners.
Perusahaan memiliki jaringan mitra yang mendukung yang kuat.

Grammatica di Support

Support - Sostantivo (Noun) / Sostantivo, singolare o massa (Noun, singular or mass)
Lemma: support
Coniugazioni
Sostantivo, plurale (Noun, plural): supports, support
Sostantivo, singolare o massa (Noun, singular or mass): support
Verbo, tempo passato (Verb, past tense): supported
Verbo, gerundio o participio presente (Verb, gerund or present participle): supporting
Verbo, terza persona singolare presente (Verb, 3rd person singular present): supports
Verbo, forma base (Verb, base form): support
Verbo, presente non alla terza persona singolare (Verb, non-3rd person singular present): support
Sillabe, Separação e Accento
support contiene 2 sillabe: sup • port
Trascrizione fonetica: sə-ˈpȯrt
sup port , ˈpȯrt (La sillaba rossa è accentata)

Support - Importanza e frequenza di utilizzo

L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000.
support: 500 - 600 (Estremamente Comune).
Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
Vocafy, apprendimento linguistico efficiente
Vocafy, apprendimento linguistico efficiente
Vocafy ti aiuta a scoprire, organizzare e imparare nuove parole e frasi con facilità. Crea collezioni di vocabolario personalizzate e pratica in qualsiasi momento, ovunque.