Dizionario
Inglese - Italiano
Change
tʃeɪndʒ
Estremamente Comune
300 - 400
300 - 400
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.

cambiare, cambio, modificare, scambio, trasformare

Significati di Change in italiano

La parola "change" è ampiamente utilizzata nella lingua inglese quotidiana, con diversi significati e contesti. Si riferisce generalmente all'atto di modificare qualcosa, alla sostituzione di un elemento con un altro o alla transizione da uno stato a un altro.

Contesti di utilizzo:

  1. Situazioni quotidiane: "Change" è spesso usato per descrivere piccole modifiche nelle routine quotidiane. Ad esempio, "I need to change my clothes" (Devo cambiare i miei vestiti) indica una modifica immediata.

  2. Decisioni e sviluppo personale: In contesti più ampi, "change" può riferirsi a cambiamenti significativi nella vita, come nel caso di "I want to make a change in my life" (Voglio fare un cambiamento nella mia vita).

  3. Economia e finanza: Il termine è usato anche in ambito economico, per esempio "The company needs to change its strategy" (L'azienda deve cambiare la sua strategia), indicando un cambiamento di approccio o metodo.

  4. Politica e società: "Change" è frequentemente associato a movimenti sociali o politici, come in "We need change in our government" (Abbiamo bisogno di cambiamento nel nostro governo), suggerendo una richiesta di riforma o miglioramento.

Frasi comuni:

  • "Change is good" (Il cambiamento è positivo) – esprime una visione positiva riguardo al cambiamento.
  • "Change your mind" (Cambia idea) – suggerisce di riconsiderare una decisione.
  • "Change of plans" (Cambiamento di piani) – indica che ci sono state modifiche ai piani originali.

Contesto formale e informale:

"Change" può essere utilizzato in contesti sia formali che informali. In ambito professionale, è comune sentire frasi come "We are implementing a change in policy" (Stiamo implementando un cambiamento nella politica). In situazioni informali, si possono usare espressioni più colloquiali come "I need a change" (Ho bisogno di un cambiamento) per esprimere una sensazione di stagnazione o desiderio di novità.

Errori comuni:

Un errore comune tra i parlanti non nativi è l'uso inappropriato di "change" come sostantivo e verbo. Ad esempio, non si dice "I change my clothes every day" (Corretto), mentre "I have a change of clothes" (Corretto) è un buon uso del sostantivo. Inoltre, confondere "change" con "exchange" (scambio) è un errore frequente.

Parole correlate:

  • Sinonimi: alteration, modification, transformation, adjustment.
  • Antònimi: stability, constancy, permanence.

Pronuncia:

La parola "change" si pronuncia /tʃeɪndʒ/. È importante notare la "ch" che suona come "tch" e la "g" finale che è pronunciata come un "g" dolce.

Grammatica ed etimologia:

"Change" è un sostantivo e un verbo. Come sostantivo, può essere usato in frasi come "The change was necessary" (Il cambiamento era necessario). Come verbo, si coniuga come "changes", "changed", e "changing". L'etimologia della parola risale al latino "cambiare", attraverso il francese antico "changier".

Significati di Change in italiano

cambiare

Esempio:
I need to change my clothes before going out.
Devo cambiare i miei vestiti prima di uscire.
People change over time.
Le persone cambiano nel tempo.
Uso: both formal and informalContesto: Used in various contexts, such as changing clothes, changing opinions, or changing habits.
Nota: The most common translation of 'change' in Italian, used in a wide range of situations.

cambio

Esempio:
Can you give me change for this note?
Puoi darmi il resto per questo biglietto?
There has been a change in plans.
C'è stato un cambio di programmi.
Uso: both formal and informalContesto: Refers to giving back money or a variation in plans, schedules, or circumstances.
Nota: Also commonly used in financial and business contexts.

modificare

Esempio:
You can change the settings in the app.
Puoi modificare le impostazioni nell'app.
Please change the date on the document.
Per favore modifica la data sul documento.
Uso: both formal and informalContesto: Refers to making alterations, adjustments, or edits.
Nota: Used when talking about changing details, configurations, or content.

scambio

Esempio:
The exchange of gifts was lovely.
Lo scambio di regali è stato bello.
There was an exchange of ideas during the meeting.
C'è stato uno scambio di idee durante la riunione.
Uso: both formal and informalContesto: Refers to the act of exchanging something with someone else.
Nota: Can be used in various contexts, from exchanging gifts to exchanging thoughts or opinions.

trasformare

Esempio:
The caterpillar will change into a butterfly.
Il bruco si trasformerà in una farfalla.
The city has changed a lot in the last decade.
La città è cambiata molto nell'ultimo decennio.
Uso: both formal and informalContesto: Refers to a significant transformation or metamorphosis.
Nota: Used when talking about profound changes, such as physical transformations or substantial developments.

Sinonimi di Change

alter

To make a change or adjustment to something.
Esempio: She decided to alter her hairstyle for a new look.
Nota: Alter typically implies making a small or partial change to something.

modify

To make partial changes to something in order to improve or adapt it.
Esempio: We need to modify our plans to accommodate the new schedule.
Nota: Modify suggests making specific adjustments without completely replacing or transforming the original.

vary

To be different or diverse in nature; to change in form or quality.
Esempio: The prices of the products vary depending on the season.
Nota: Vary emphasizes the existence of differences or changes within a range or set of options.

adjust

To change or adapt something slightly to fit new circumstances or requirements.
Esempio: I need to adjust my schedule to fit in the new meeting.
Nota: Adjust implies making minor changes to achieve better alignment or suitability.

transform

To make a thorough or dramatic change in form, appearance, or character.
Esempio: The caterpillar will transform into a butterfly.
Nota: Transform suggests a significant and often complete change, resulting in a new state or identity.

Espressioni e frasi comuni di Change

Change of heart

This idiom means to have a change in one's opinion or feelings about something.
Esempio: She used to dislike cats, but after adopting one, she had a change of heart and now loves them.
Nota: The phrase emphasizes a significant shift in opinion or attitude.

Change of pace

This phrase refers to doing something different from one's usual routine to bring variety or refreshment.
Esempio: After working long hours, she decided to take a vacation for a change of pace.
Nota: It highlights introducing variety or a different experience.

Change of scenery

This idiom means moving to a different environment or location to experience something new.
Esempio: Living in the city for years, they decided to move to the countryside for a change of scenery.
Nota: It focuses on relocating to a different physical setting.

Pocket change

This phrase refers to a small amount of money, usually coins, that a person has on hand for minor expenses.
Esempio: He found some pocket change under the sofa cushions.
Nota: It specifically denotes a small amount of money.

Change of tune

This idiom means to adopt a different opinion or attitude, especially after a previous one was proven wrong or ineffective.
Esempio: At first, he criticized the project, but after seeing its success, he had a change of tune and praised it.
Nota: It implies a noticeable shift in viewpoint or behavior.

Wind of change

This phrase signifies a significant shift or transformation, often related to new ideas or approaches.
Esempio: The new manager brought a wind of change to the company with fresh ideas and strategies.
Nota: It conveys a broader and more profound transformation.

Change your tune

This idiom means to alter one's opinion, behavior, or attitude, especially when faced with new information or circumstances.
Esempio: He used to deny any involvement, but when presented with evidence, he quickly changed his tune.
Nota: It emphasizes a sudden or unexpected change in response to a situation.

Espressioni quotidiane (slang) di Change

Loose change

Loose change refers to small denominations of coins, often found in pockets, purses, or bags.
Esempio: I rummaged through my pockets and found some loose change for the parking meter.
Nota: It specifically refers to small amounts of money in the form of coins.

Change up

To change up means to alter or vary something, typically to add variety or make improvements.
Esempio: I'm going to change up my outfit for the party tonight.
Nota: It implies making a change with the purpose of enhancing or refreshing something.

Chump change

Chump change refers to a small or insignificant amount of money, something of little value or importance.
Esempio: For a successful business owner like him, $100 is just chump change.
Nota: It conveys the idea of trivializing the amount or considering it unworthy of serious consideration.

Spare change

Spare change refers to small amounts of money that are not needed for essential expenses.
Esempio: Do you have any spare change? I need a few dollars for the bus.
Nota: It indicates money beyond what is necessary, often used for minor purchases or as a donation.

Make a change

To make a change means to take action to alter one's current situation or behavior for improvement or variety.
Esempio: I've been feeling stuck in my routine, so I decided to make a change and start a new hobby.
Nota: It emphasizes taking proactive steps to initiate a change rather than passively experiencing change.

Switch things up

To switch things up means to change the usual way of doing things, to introduce novelty or variety.
Esempio: Let's switch things up and try a different approach to solving this problem.
Nota: It suggests a deliberate departure from the norm to explore new options or strategies.

Change - Esempi

The weather is starting to change.
Il tempo sta cominciando a cambiare.
We need to make some changes to the plan.
Dobbiamo apportare alcune modifiche al piano.
She decided to change her career path.
Ha deciso di cambiare il suo percorso professionale.

Grammatica di Change

Change - Verbo (Verb) / Verbo, forma base (Verb, base form)
Lemma: change
Coniugazioni
Sostantivo, plurale (Noun, plural): changes, change
Sostantivo, singolare o massa (Noun, singular or mass): change
Verbo, tempo passato (Verb, past tense): changed
Verbo, gerundio o participio presente (Verb, gerund or present participle): changing
Verbo, terza persona singolare presente (Verb, 3rd person singular present): changes
Verbo, forma base (Verb, base form): change
Verbo, presente non alla terza persona singolare (Verb, non-3rd person singular present): change
Sillabe, Separação e Accento
change contiene 1 sillabe: change
Trascrizione fonetica: ˈchānj
change , ˈchānj (La sillaba rossa è accentata)

Change - Importanza e frequenza di utilizzo

L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000.
change: 300 - 400 (Estremamente Comune).
Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
Vocafy, apprendimento linguistico efficiente
Vocafy, apprendimento linguistico efficiente
Vocafy ti aiuta a scoprire, organizzare e imparare nuove parole e frasi con facilità. Crea collezioni di vocabolario personalizzate e pratica in qualsiasi momento, ovunque.