Dizionario
Inglese - Italiano
Contract
ˈkɑntrækt
Estremamente Comune
600 - 700
600 - 700
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.

contratto, accorciarsi, appaltare, restringersi, appaltante

Significati di Contract in italiano

La parola "contract" in inglese ha diversi significati e utilizzi nel linguaggio quotidiano. Viene principalmente utilizzata in contesti legali, commerciali e colloquiali.

  1. Utilizzo legale e commerciale:
    "Contract" si riferisce a un accordo legale tra due o più parti che stabilisce diritti e doveri. Questo tipo di contratto può essere scritto o verbale. Ad esempio:

    • "We signed a contract for the sale of the house." (Abbiamo firmato un contratto per la vendita della casa.)
    • "The contract outlines the terms of employment." (Il contratto delinea i termini di assunzione.)
  2. Utilizzo colloquiale:
    In un contesto più informale, "contract" può anche riferirsi a una diminuzione o riduzione. Ad esempio:

    • "The balloon will contract as the air goes out." (Il pallone si contrarrà mentre l'aria esce.)
    • "Muscles contract during exercise." (I muscoli si contraggono durante l'esercizio.)
  3. Frasi comuni:

    • "To enter into a contract" (Entrare in un contratto)
    • "To breach a contract" (Violazione di un contratto)
    • "To sign a contract" (Firmare un contratto)
  4. Contesto d'uso:
    Il termine è usato principalmente in contesti formali, come nel diritto commerciale e nelle trattative aziendali. Tuttavia, può apparire anche in conversazioni quotidiane quando si parla di cambiamenti fisici o processi.

  5. Errori comuni:
    Un errore frequente è confondere "contract" con "contracted," che è la forma passata e il participio passato del verbo "to contract." Inoltre, è importante non usare "contract" come sinonimo di "agreement" in contesti informali, poiché "agreement" è più generico e non implica necessariamente un vincolo legale.

  6. Parole correlate:

    • Sinonimi: agreement (accordo), deal (affare), pact (patto).
    • Antonimi: release (rilascio), cancellation (cancellazione).
  7. Pronuncia:
    La parola "contract" si pronuncia /ˈkɒntrækt/ in inglese britannico e /ˈkɑːntrækt/ in inglese americano. La prima sillaba è accentata.

  8. Etymologia:
    La parola "contract" deriva dal latino "contractus," che significa "riunito" o "accorciato," e si è evoluta nel significato attuale attraverso il francese antico "contract."

La comprensione di "contract" e delle sue applicazioni è fondamentale per chiunque desideri operare in contesti legali o commerciali in lingua inglese.

Significati di Contract in italiano

contratto

Esempio:
They signed a contract for the new house.
Hanno firmato un contratto per la nuova casa.
Make sure you read the contract carefully before signing.
Assicurati di leggere attentamente il contratto prima di firmare.
Uso: formalContesto: Legal or business contexts
Nota: This is the most common translation of 'contract' when referring to a formal agreement.

accorciarsi

Esempio:
The fabric will contract when washed in hot water.
Il tessuto si accorcerà se lavato in acqua calda.
Metal contracts when exposed to cold temperatures.
Il metallo si accorcia quando esposto a temperature basse.
Uso: formalContesto: Science or material-related contexts
Nota: In this context, 'contract' refers to the process of becoming smaller or shorter.

appaltare

Esempio:
The company decided to contract the project to an external agency.
L'azienda ha deciso di appaltare il progetto a un'agenzia esterna.
We need to contract the maintenance work to a professional service provider.
Dobbiamo appaltare i lavori di manutenzione a un fornitore di servizi professionale.
Uso: formalContesto: Business or project management contexts
Nota: In this sense, 'contract' means to outsource or assign work to an external party.

restringersi

Esempio:
The leather belt contracted over time.
La cintura di pelle si è ristretta nel tempo.
The material tends to contract in colder conditions.
Il materiale tende a restringersi in condizioni più fredde.
Uso: formalContesto: General contexts where something shrinks or tightens
Nota: This meaning of 'contract' is used when referring to the act of becoming smaller or tighter.

appaltante

Esempio:
The construction company is the main contractor for the project.
L'impresa edile è l'appaltante principale per il progetto.
The government awarded the contract to the most qualified bidder.
Il governo ha assegnato l'appalto al concorrente più qualificato.
Uso: formalContesto: Business or construction contexts
Nota: In this context, 'contractor' refers to a person or company that undertakes work under a contract.

Sinonimi di Contract

agreement

An agreement is a mutual understanding or arrangement reached between parties.
Esempio: They signed an agreement to work together on the project.
Nota: While a contract is a legally binding agreement, an agreement may or may not have legal implications.

deal

A deal refers to an arrangement or bargain made between parties.
Esempio: They struck a deal to share the profits equally.
Nota: A deal is often used in informal contexts and may not always imply a formal legal document like a contract.

pact

A pact is a formal agreement or treaty between parties.
Esempio: The two countries signed a peace pact to end the conflict.
Nota: Pact is often used in the context of international relations or formal agreements between nations.

compact

A compact is a formal agreement or contract that is typically concise and well-defined.
Esempio: The compact between the two companies outlined their responsibilities.
Nota: A compact is usually more concise and specific compared to a traditional contract.

Espressioni e frasi comuni di Contract

Sign a contract

To formally agree to the terms and conditions of a document by signing it.
Esempio: We need to sign the contract before starting the project.
Nota: The phrase 'sign a contract' specifically refers to physically signing a document, whereas 'contract' on its own refers to the legal agreement itself.

Breach of contract

Violating the terms of a contract, leading to legal consequences.
Esempio: The company is being sued for breach of contract due to non-payment.
Nota: While 'contract' refers to the agreement itself, 'breach of contract' highlights the failure to meet the terms of the agreement.

Renegotiate a contract

To discuss and make changes to an existing contract, typically to update terms or conditions.
Esempio: We need to renegotiate the contract to include the new terms.
Nota: This phrase involves revisiting and amending an already established contract, rather than creating a new one.

Freelance contract

A contract between a freelancer and a client outlining the terms of their working arrangement.
Esempio: She signed a freelance contract to work on a project for six months.
Nota: This phrase specifies that the contract is for freelance work, indicating a different type of work arrangement compared to a traditional employment contract.

Verbal contract

An agreement made through spoken communication without a written document.
Esempio: Although it was a verbal contract, they still agreed to the terms.
Nota: Unlike a formal written contract, a verbal contract is based on spoken assurances and may be harder to enforce legally.

Under contract

Being legally bound by a contract with specific terms and obligations.
Esempio: The artist is currently under contract with a major record label.
Nota: This phrase denotes the status of being bound by a contract, indicating an ongoing commitment or obligation.

Contractual obligation

A duty or requirement that is specified in a contract and must be fulfilled.
Esempio: He fulfilled his contractual obligations by delivering the project on time.
Nota: While 'contract' refers to the agreement itself, 'contractual obligation' emphasizes the specific duties or responsibilities outlined in the contract.

Espressioni quotidiane (slang) di Contract

Gig

In informal language, 'gig' refers to a job, especially one that is temporary or in the music industry.
Esempio: I landed a new gig with a local band playing every Friday night.
Nota: Unlike 'contract', 'gig' is often used to describe short-term or freelance work rather than more formal, long-term agreements.

Job

'Job' can be used informally to talk about employment or work.
Esempio: I finally secured the job with the company after months of interviews.
Nota: Unlike 'contract', 'job' is often used to refer to a specific position or role rather than a formal agreement.

Gig It

To 'gig it' means to do a job or task for someone as a substitute or temporary worker.
Esempio: I need someone to gig it for me this weekend while I'm out of town.
Nota: This slang term is more specific to temporary or short-term work assignments, similar to 'gig'.

Hook-up

'Hook-up' can refer to a connection or favor that helps someone secure a contract or job.
Esempio: Thanks to my friend's hook-up, I got a new contract with a major company.
Nota: In this context, the term emphasizes the idea of gaining an advantage through a personal contact rather than the contractual aspect itself.

Bargain

To 'bargain' in this context implies securing a good deal or agreement, especially related to pricing or terms.
Esempio: She got a great bargain on that new freelance contract.
Nota: While 'contract' typically refers to a formal agreement, 'bargain' highlights the idea of negotiation or getting a favorable arrangement.

Score

In slang, 'score' can mean to achieve or obtain something desired, such as a contract or job.
Esempio: I managed to score a new contract with higher pay and better benefits.
Nota: 'Score' conveys a sense of accomplishment or success in obtaining something, which may include contracts or business opportunities.

Contract - Esempi

The contract was signed by both parties.
Il contratto è stato firmato da entrambe le parti.
We need to review the terms of the contract.
Dobbiamo rivedere i termini del contratto.
The company is in breach of the contract.
L'azienda è in violazione del contratto.

Grammatica di Contract

Contract - Sostantivo (Noun) / Sostantivo, singolare o massa (Noun, singular or mass)
Lemma: contract
Coniugazioni
Sostantivo, plurale (Noun, plural): contracts
Sostantivo, singolare o massa (Noun, singular or mass): contract
Verbo, tempo passato (Verb, past tense): contracted
Verbo, gerundio o participio presente (Verb, gerund or present participle): contracting
Verbo, terza persona singolare presente (Verb, 3rd person singular present): contracts
Verbo, forma base (Verb, base form): contract
Verbo, presente non alla terza persona singolare (Verb, non-3rd person singular present): contract
Sillabe, Separação e Accento
contract contiene 2 sillabe: con • tract
Trascrizione fonetica: ˈkän-ˌtrakt
con tract , ˈkän ˌtrakt (La sillaba rossa è accentata)

Contract - Importanza e frequenza di utilizzo

L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000.
contract: 600 - 700 (Estremamente Comune).
Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
Vocafy, apprendimento linguistico efficiente
Vocafy, apprendimento linguistico efficiente
Vocafy ti aiuta a scoprire, organizzare e imparare nuove parole e frasi con facilità. Crea collezioni di vocabolario personalizzate e pratica in qualsiasi momento, ovunque.