Dizionario
Inglese - Italiano
Control
kənˈtroʊl
Estremamente Comune
700 - 800
700 - 800
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.

controllo, comando, regolazione, gestione

Significati di Control in italiano

La parola "control" è utilizzata in inglese quotidiano in vari contesti, sia formali che informali. Essa si riferisce all'atto di esercitare potere o influenza su qualcosa o qualcuno, oppure alla capacità di gestire una situazione.

Contesti di utilizzo:

  1. Controllo di situazioni: "Control" è spesso usato quando si parla di gestire eventi o circostanze. Esempio: "He lost control of the car" (Ha perso il controllo dell'auto). Qui, la parola indica la capacità di mantenere la direzione e la sicurezza.

  2. Controllo delle emozioni: Può riferirsi anche alla gestione delle proprie emozioni. Esempio: "She needs to control her anger" (Deve controllare la sua rabbia). Questo uso è comune in contesti di crescita personale o psicologia.

  3. Controllo di qualità: In ambito lavorativo, "control" è usato per descrivere procedure di verifica. Esempio: "Quality control is essential in manufacturing" (Il controllo di qualità è essenziale nella produzione). Questo è un uso formale, tipico di report aziendali.

  4. Controllo delle informazioni: Si usa anche in contesti tecnologici o informatici. Esempio: "You can control the settings from your phone" (Puoi controllare le impostazioni dal tuo telefono). Qui, "control" si riferisce all'accesso e alla modifica di opzioni.

Frasi comuni:

  • "Take control of your life" (Prendi il controllo della tua vita).
  • "Under control" (Sotto controllo), usato per indicare che una situazione è gestita correttamente.
  • "Lose control" (Perdere il controllo), indica una mancanza di gestione.

Errori comuni:

Un errore frequente è l'uso di "control" come sostantivo senza il contesto appropriato. Ad esempio, "He has a control over the team" è scorretto; si dovrebbe dire "He has control of the team".

Parole correlate:

  • Sinonimi: manage (gestire), command (comandare), direct (dirigere).
  • Antonimi: lose control (perdere il controllo), chaos (caos).

Pronuncia:

La parola "control" si pronuncia /kənˈtroʊl/. È importante notare che la sillaba accentata è la seconda, il che può essere difficile per i parlanti italiani.

Grammatica ed etimologia:

"Control" può essere utilizzato sia come sostantivo che come verbo. Come sostantivo, indica l'atto di controllare o la capacità di esercitare potere. Come verbo, significa esercitare il potere o la gestione su qualcosa. L'etimologia deriva dal latino "contrarotulus", che significa "registro opposto", suggerendo un'idea di verifica e supervisione.

Significati di Control in italiano

controllo

Esempio:
She has control over the situation.
Lei ha il controllo della situazione.
The teacher maintains control in the classroom.
L'insegnante mantiene il controllo in classe.
Uso: formalContesto: Used in formal and professional settings to refer to having authority or power over something or someone.
Nota: This is the most common translation of 'control' in Italian, used in various contexts.

comando

Esempio:
The remote control is not working.
Il telecomando non funziona.
He took control of the situation.
Ha preso il comando della situazione.
Uso: formal/informalContesto: Used in both formal and informal contexts to refer to the act of taking charge or command of something.
Nota: This translation is often related to physical devices or instruments used for operating machinery or technology.

regolazione

Esempio:
The temperature control is set to 25 degrees.
La regolazione della temperatura è impostata a 25 gradi.
You can adjust the volume control on the stereo.
Puoi regolare il volume dello stereo.
Uso: formalContesto: Refers to the action of regulating or adjusting settings, such as temperature, volume, etc.
Nota: Used in technical or mechanical contexts to indicate fine-tuning or adjustment.

gestione

Esempio:
He has good control over his finances.
Ha una buona gestione delle sue finanze.
Effective control of resources is essential for the project.
Una gestione efficace delle risorse è essenziale per il progetto.
Uso: formalContesto: Refers to the management or administration of resources, tasks, or responsibilities.
Nota: This translation is commonly used in business or organizational contexts.

Sinonimi di Control

manage

To handle, direct, or control something or someone with authority.
Esempio: She manages the team effectively.
Nota: Managing often implies more hands-on involvement and direction compared to control.

regulate

To control or maintain the rate or speed of something.
Esempio: It is important to regulate your emotions in stressful situations.
Nota: Regulating focuses more on setting rules or guidelines to maintain order or control.

govern

To control, guide, or influence something or someone.
Esempio: The laws govern how businesses operate in this country.
Nota: Governing often involves setting rules or policies to direct behavior or actions.

command

To give orders or direction with authority.
Esempio: The general commanded his troops to advance.
Nota: Commanding implies a more authoritative and direct form of control.

Espressioni e frasi comuni di Control

In control

To be composed and manage a situation effectively.
Esempio: Even in chaotic situations, she always remains in control.
Nota: Emphasizes maintaining composure rather than exerting power.

Control freak

Someone who wants to control every aspect of a situation or person.
Esempio: She's such a control freak, she wants everything done her way.
Nota: Carries a negative connotation of excessive control.

Under control

To have a situation managed or regulated.
Esempio: Don't worry, everything is under control now.
Nota: Indicates that a situation is managed effectively.

Lose control

To no longer be able to manage or regulate a situation.
Esempio: He tends to lose control when he gets angry.
Nota: Implies a lack of regulation or management.

Control panel

A panel or interface used to manipulate or regulate a device or system.
Esempio: The control panel allows you to adjust the settings of the machine.
Nota: Refers to a specific device or interface for manipulation.

Out of control

To be unmanageable or not regulated.
Esempio: The situation is getting out of control, we need to act fast.
Nota: Indicates a situation that is becoming chaotic or uncontrollable.

Remote control

A handheld device used to operate electronic devices wirelessly.
Esempio: She used the remote control to change the channel on the TV.
Nota: Specifically refers to a device for wireless operation.

Control group

A group in an experiment that does not receive the treatment being studied.
Esempio: The control group did not receive the experimental treatment.
Nota: Used in scientific research to compare with experimental groups.

Espressioni quotidiane (slang) di Control

Call the shots

To make decisions and have control over a situation or group of people.
Esempio: As the team captain, Sarah gets to call the shots during the game.
Nota: This term implies authority and decision-making power, whereas 'control' can refer to a broader sense of influence or direction.

Pull the strings

To secretly control a situation or group of people by influencing decisions.
Esempio: The CEO is the one who really pulls the strings at the company, even though others seem to be in charge.
Nota: This term often suggests more covert or behind-the-scenes control compared to the more overt idea of 'control.'

Run the show

To be in charge and control of a particular situation or operation.
Esempio: Since taking over as manager, Julia has been running the show at the restaurant.
Nota: This term emphasizes leadership and overall management, indicating a higher level of responsibility than simply 'control.'

Hold the reins

To have control or authority over a situation, organization, or group.
Esempio: Even though it's a team effort, Mark is the one holding the reins on this project.
Nota: This term relates back to actual reins used in controlling horses, emphasizing guidance and direction in a more hands-on way than 'control.'

Have a handle on

To be in control of a situation, problem, or person.
Esempio: As a seasoned project manager, John always has a handle on any challenges that come his way.
Nota: This term suggests a level of understanding and management of a situation, indicating more mastery or skill than just having 'control.'

Steer the ship

To be in control of direction or decisions, especially in challenging situations.
Esempio: The CEO's job is to steer the ship of the company through both calm seas and storms.
Nota: This term emphasizes the navigational aspect of control, implying both leadership and strategic decision-making in guiding a course.

Keep a tight rein

To exert strict control or close supervision over a situation or group of people.
Esempio: The teacher keeps a tight rein on the class to ensure they stay focused during lessons.
Nota: This term specifically conveys a sense of strict and disciplined control, often implying a level of restraint or limitation placed on others.

Control - Esempi

Control your emotions before you speak.
Controlla le tue emozioni prima di parlare.
The manager has full control over the project.
Il manager ha il pieno controllo sul progetto.
The air traffic controller is responsible for the safe landing of the plane.
Il controllore del traffico aereo è responsabile dell'atterraggio sicuro dell'aereo.

Grammatica di Control

Control - Sostantivo (Noun) / Sostantivo, singolare o massa (Noun, singular or mass)
Lemma: control
Coniugazioni
Sostantivo, plurale (Noun, plural): controls, control
Sostantivo, singolare o massa (Noun, singular or mass): control
Verbo, tempo passato (Verb, past tense): controlled, controled
Verbo, gerundio o participio presente (Verb, gerund or present participle): controlling, controling
Verbo, terza persona singolare presente (Verb, 3rd person singular present): controls
Verbo, forma base (Verb, base form): control
Verbo, presente non alla terza persona singolare (Verb, non-3rd person singular present): control
Sillabe, Separação e Accento
control contiene 2 sillabe: con • trol
Trascrizione fonetica: kən-ˈtrōl
con trol , kən ˈtrōl (La sillaba rossa è accentata)

Control - Importanza e frequenza di utilizzo

L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000.
control: 700 - 800 (Estremamente Comune).
Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
Vocafy, apprendimento linguistico efficiente
Vocafy, apprendimento linguistico efficiente
Vocafy ti aiuta a scoprire, organizzare e imparare nuove parole e frasi con facilità. Crea collezioni di vocabolario personalizzate e pratica in qualsiasi momento, ovunque.