Dizionario
Inglese - Italiano
Speak
spik
Estremamente Comune
300 - 400
300 - 400
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.

parlare, dire, parlare in pubblico, rivelare

Significati di Speak in italiano

La parola "speak" è un verbo molto comune in inglese, utilizzato per esprimere l'atto di comunicare verbalmente. È impiegato in vari contesti, sia formali che informali, ed è usato da persone di tutte le età.

Uso pratico:

  1. Conversazioni quotidiane: "I speak English" (Parlo inglese) è una frase comune usata per indicare la propria capacità di comunicare in una lingua.
  2. Presentazioni o discorsi: In contesti formali, come conferenze o presentazioni, si può dire "I will speak about the project" (Parlerò del progetto).
  3. Richieste di aiuto: "Can you speak louder?" (Puoi parlare più forte?) è un esempio di richiesta informale.
  4. Discussioni: "Let’s speak about our plans" (Parliamo dei nostri piani) è un modo per avviare una conversazione su un argomento specifico.

Frasi comuni:

  • "Speak your mind" (Dì la tua) significa esprimere i propri pensieri o opinioni liberamente.
  • "Speak of the devil" (Parlando del diavolo) è un'espressione usata quando qualcuno di cui si stava parlando appare improvvisamente.
  • "Speak up" (Parla più forte) è un invito a esprimersi in modo più chiaro o udibile.

Contesto d'uso:

  • Formale: Utilizzato in presentazioni, riunioni e situazioni professionali.
  • Informale: Usato tra amici, familiari o in situazioni casuali.

Errori comuni:
Un errore frequente è confondere "speak" con "talk". Sebbene entrambi significano "parlare", "speak" è spesso usato in contesti più formali o quando si fa riferimento a una lingua specifica.

Parole correlate:

  • Sinonimi: "talk" (parlare), "converse" (conversare), "discuss" (discutere).
  • Antonimi: "silence" (silenzio), "mumble" (mormorare).

Pronuncia:
La parola "speak" si pronuncia /spiːk/. È importante notare che la pronuncia della "ea" è lunga, simile al suono "i" in italiano.

Grammatica ed etimologia:
"Speak" è un verbo irregolare. Il passato è "spoke" e il participio passato è "spoken". Deriva dall'inglese antico "sprecan", che significa "parlare".

Significati di Speak in italiano

parlare

Esempio:
She speaks French fluently.
Lei parla fluentemente francese.
I speak Italian and Spanish.
Io parlo italiano e spagnolo.
Uso: informalContesto: General conversation
Nota: The most common translation of 'speak' in Italian, used in everyday contexts.

dire

Esempio:
I have something important to speak to you.
Ho qualcosa di importante da dirti.
She spoke the truth.
Lei disse la verità.
Uso: formalContesto: Formal or official discussions
Nota: Used when 'speak' implies 'to say' or 'to express verbally' in a more formal setting.

parlare in pubblico

Esempio:
He will speak at the conference tomorrow.
Lui parlerà alla conferenza domani.
She spoke in front of a large audience.
Lei ha parlato davanti a un grande pubblico.
Uso: formalContesto: Public speaking or presentations
Nota: Specifically used when referring to speaking in front of an audience or giving a speech.

rivelare

Esempio:
His actions speak louder than words.
Le sue azioni parlano più forte delle parole.
The evidence speaks for itself.
Le prove parlano da sole.
Uso: formalContesto: Expressing a message through actions or evidence
Nota: Used when 'speak' implies conveying a message or meaning without verbal communication.

Sinonimi di Speak

talk

To communicate by speaking or to have a conversation.
Esempio: She loves to talk about her travels.
Nota: Similar in meaning to 'speak,' but can imply a more informal or casual conversation.

converse

To engage in conversation or dialogue with someone.
Esempio: They sat down to converse about the project.
Nota: More formal or sophisticated than 'speak,' often used in professional or academic settings.

communicate

To convey information or ideas to someone through speech, writing, gestures, etc.
Esempio: It's important to communicate clearly with your team.
Nota: Broader term that includes speaking as one of the ways to convey information, can also refer to non-verbal forms of communication.

express

To convey or show one's thoughts, feelings, or ideas through words, actions, or other means.
Esempio: She expressed her opinions on the matter.
Nota: Focuses more on conveying thoughts or emotions rather than simply speaking.

utter

To speak or pronounce something aloud.
Esempio: He uttered a few words of gratitude before leaving.
Nota: More formal or literary term for speaking, often used in written or formal contexts.

Espressioni e frasi comuni di Speak

Speak up

To speak louder or more clearly.
Esempio: Can you speak up? I can't hear you.
Nota: The addition of 'up' changes the meaning to emphasize speaking more loudly or clearly.

Speak your mind

To express your thoughts or opinions openly and honestly.
Esempio: Feel free to speak your mind during the meeting.
Nota: This idiom emphasizes expressing one's thoughts freely and openly.

Speak volumes

To convey a great deal of information or emotion without words.
Esempio: Her silence speaks volumes about her disappointment.
Nota: This idiom implies that actions or expressions can communicate a lot without speaking.

Speak of the devil

Said when someone mentioned in the conversation appears unexpectedly.
Esempio: Oh, speak of the devil! We were just talking about you.
Nota: This phrase is used when the person being talked about suddenly appears or is mentioned.

Speak for itself

To be clear or obvious without needing further explanation.
Esempio: The quality of their work speaks for itself.
Nota: This phrase implies that something is so evident or well-done that it doesn't require additional clarification.

Speak out

To express one's opinions or beliefs openly and strongly.
Esempio: It's important to speak out against injustice.
Nota: This phrase emphasizes voicing opinions or concerns boldly and publicly.

Speak one's language

To communicate in a way that is easily understood or relatable to someone.
Esempio: The new teacher speaks the students' language when it comes to technology.
Nota: This phrase means to adjust one's communication style to match the preferences or understanding of the other person.

Speak in tongues

To speak in a language unknown to the speaker, often associated with spiritual or religious contexts.
Esempio: Some believe that speaking in tongues is a gift from the Holy Spirit.
Nota: This phrase refers to speaking in a mystical or unknown language, usually within a religious or spiritual context.

Speak off the cuff

To speak without preparation or rehearsal; improvising.
Esempio: I didn't prepare a speech; I'll just speak off the cuff.
Nota: This phrase indicates speaking spontaneously without prior planning or rehearsal.

Espressioni quotidiane (slang) di Speak

Chit-chat

Casual conversation or small talk.
Esempio: Let's skip the chit-chat and get straight to the point.
Nota: More informal and less serious than 'speak'.

Rumor has it

Indicates that the information being spoken is based on rumors or word of mouth.
Esempio: Rumor has it that she's planning to quit her job.
Nota: Conveys a sense of uncertainty compared to stating facts when speaking.

Yammer

To talk incessantly or noisily.
Esempio: Stop yammering and let me concentrate.
Nota: Implies a negative connotation of constant, annoying speech.

Jabber

To talk rapidly and excitedly, often in a foolish or nonsensical way.
Esempio: She always jabbers on the phone for hours.
Nota: Emphasizes fast, sometimes senseless speech.

Spill the tea

To share gossip or reveal information that is potentially scandalous or secretive.
Esempio: Girl, spill the tea! What's the juicy gossip?
Nota: A trendy slang term for revealing exciting or scandalous secrets.

Shoot the breeze

To engage in casual conversation or idle chatter.
Esempio: Let's just shoot the breeze and relax for a bit.
Nota: Conveys a sense of leisurely and laid-back interaction.

Gossip

Casual or unconstrained conversation or reports about other people's private lives.
Esempio: I heard some juicy gossip about Sarah's new relationship.
Nota: Often related to sharing personal or sensational information rather than general speaking.

Speak - Esempi

She speaks three languages fluently.
Lei parla tre lingue fluentemente.
The teacher spoke about the importance of education.
L'insegnante ha parlato dell'importanza dell'istruzione.
They were speaking quietly in the corner.
Stavano parlando sottovoce nell'angolo.

Grammatica di Speak

Speak - Verbo (Verb) / Verbo, forma base (Verb, base form)
Lemma: speak
Coniugazioni
Verbo, tempo passato (Verb, past tense): spoke
Verbo, participio passato (Verb, past participle): spoken
Verbo, gerundio o participio presente (Verb, gerund or present participle): speaking
Verbo, terza persona singolare presente (Verb, 3rd person singular present): speaks
Verbo, forma base (Verb, base form): speak
Verbo, presente non alla terza persona singolare (Verb, non-3rd person singular present): speak
Sillabe, Separação e Accento
speak contiene 1 sillabe: speak
Trascrizione fonetica: ˈspēk
speak , ˈspēk (La sillaba rossa è accentata)

Speak - Importanza e frequenza di utilizzo

L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000.
speak: 300 - 400 (Estremamente Comune).
Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
Vocafy, apprendimento linguistico efficiente
Vocafy, apprendimento linguistico efficiente
Vocafy ti aiuta a scoprire, organizzare e imparare nuove parole e frasi con facilità. Crea collezioni di vocabolario personalizzate e pratica in qualsiasi momento, ovunque.