Dizionario
Inglese - Italiano
With
wɪð
Estremamente Comune
0 - 100
0 - 100
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.

con, su, a, presso, in presenza di

Significati di With in italiano

La parola "with" è una preposizione molto comune in inglese, utilizzata per esprimere relazioni, associazioni o accompagnamenti. È usata in vari contesti, sia formali che informali, ed è fondamentale per costruire frasi che descrivono interazioni tra persone, oggetti o concetti.

Uso pratico

  1. Accompagnamento: "With" è usato per indicare che qualcuno o qualcosa è in compagnia di un'altra persona o oggetto.

    • Esempio: "She went to the party with her friends." (È andata alla festa con i suoi amici.)
  2. Strumenti o mezzi: Indica lo strumento o il mezzo utilizzato per compiere un'azione.

    • Esempio: "He wrote the letter with a pen." (Ha scritto la lettera con una penna.)
  3. Relazioni: Viene utilizzato per esprimere relazioni o associazioni tra persone o cose.

    • Esempio: "I have a good relationship with my colleagues." (Ho una buona relazione con i miei colleghi.)
  4. Condizioni: "With" può anche indicare una condizione o una situazione.

    • Esempio: "With great power comes great responsibility." (Con grande potere viene grande responsabilità.)
  5. Stati o condizioni fisiche: Indica uno stato in cui si trova qualcuno o qualcosa.

    • Esempio: "He was shaking with fear." (Tremava dalla paura.)

Frasi comuni

  • "With all due respect" (Con tutto il rispetto) - usato in contesti formali per esprimere disaccordo in modo educato.
  • "With a smile" (Con un sorriso) - espressione usata per descrivere un'azione fatta in modo amichevole.
  • "With open arms" (A braccia aperte) - significa accogliere qualcuno calorosamente.

Contesto d'uso

"With" è utilizzato sia in contesti formali che informali. In situazioni di lavoro, è comune usarlo per descrivere collaborazioni o associazioni professionali. In conversazioni quotidiane, è frequentemente usato per descrivere relazioni personali e interazioni sociali.

Errori comuni

Un errore comune tra i parlanti italiani è l'uso improprio di "with" al posto di "to" o "for". Ad esempio, "I gave the book with him" è errato; la forma corretta è "I gave the book to him."

Parole correlate

  • Sinonimi: "alongside", "together with"
  • Antonimi: "without"

Pronuncia

La parola "with" si pronuncia /wɪð/ o /wɪθ/, a seconda del dialetto. È importante prestare attenzione alla pronuncia corretta per evitare malintesi.

Grammatica ed etimologia

"With" è una preposizione che deriva dall'inglese antico "wið", che significava "contro" o "vicino a". Viene utilizzata per collegare un sostantivo o un pronome a un'altra parte della frase, creando relazioni significative tra gli elementi.

Significati di With in italiano

con

Esempio:
She went to the market with her friend.
È andata al mercato con la sua amica.
He is studying with his classmates.
Sta studiando con i suoi compagni di classe.
Uso: formal/informalContesto: Used in most everyday situations when talking about being together with someone or something.
Nota: One of the most common translations of 'with' in Italian.

su

Esempio:
He signed the document with his signature.
Ha firmato il documento con la sua firma.
She cut the paper with scissors.
Ha tagliato la carta con le forbici.
Uso: formal/informalContesto: Indicates the tool or means used to perform an action.
Nota: Can also be translated as 'using' or 'by means of.'

a

Esempio:
He hit the ball with a racket.
Ha colpito la palla con una racchetta.
She wrote the letter with a pen.
Ha scritto la lettera con una penna.
Uso: formal/informalContesto: Used to specify the instrument or means used to achieve a result.
Nota: Similar to 'su' in indicating the tool or means.

presso

Esempio:
You can find him with the manager's office.
Puoi trovarlo presso l'ufficio del direttore.
The event will be held with the conference center.
L'evento si terrà presso il centro congressi.
Uso: formalContesto: Indicates a location, often a formal or specific place.
Nota: More formal and specific than other translations of 'with.'

in presenza di

Esempio:
The agreement was signed with all parties present.
L'accordo è stato firmato in presenza di tutte le parti.
The ceremony took place with many guests in attendance.
La cerimonia si è svolta in presenza di molti ospiti.
Uso: formalContesto: Denotes the presence or participation of someone or something.
Nota: Used in formal contexts to indicate the presence of individuals or things.

Sinonimi di With

Alongside

Means next to or beside someone or something.
Esempio: She walked alongside her friend.
Nota: It emphasizes the idea of being next to someone or something in a parallel manner.

Together with

Indicates doing something in the company of someone or something else.
Esempio: He went to the concert together with his sister.
Nota: It emphasizes the idea of doing something jointly or in a group.

By

Indicates proximity or being near something or someone.
Esempio: He stood by the door.
Nota: It can also imply support or being in favor of something.

Amidst

Means surrounded by or in the middle of something.
Esempio: The children played amidst the trees.
Nota: It conveys the idea of being in the midst of a particular environment or situation.

Among

Indicates being surrounded by a group or within a larger number of people or things.
Esempio: She sat among her classmates.
Nota: It emphasizes being part of a group or community.

Espressioni e frasi comuni di With

With regard to

This phrase is used to introduce or discuss a particular topic or subject.
Esempio: With regard to your question, I will provide an answer shortly.
Nota: The phrase 'with regard to' specifies a specific topic or subject, whereas 'with' alone does not provide this level of specificity.

With all due respect

This phrase is used to politely disagree with someone or express a differing opinion.
Esempio: With all due respect, I disagree with your assessment of the situation.
Nota: Adding 'all due respect' softens the disagreement or differing opinion, making it more polite.

With the exception of

This phrase is used to indicate that something or someone is not included in a general statement.
Esempio: Everyone is invited to the party, with the exception of John, who is out of town.
Nota: While 'with' alone can indicate inclusion, 'with the exception of' highlights exclusion from a group or statement.

With flying colors

This phrase means to succeed or accomplish something with great success or distinction.
Esempio: She passed the exam with flying colors, scoring top marks in all subjects.
Nota: The phrase 'with flying colors' emphasizes achieving success in a remarkable or outstanding manner, going beyond just 'with' success.

With open arms

This phrase means to welcome someone or something warmly and enthusiastically.
Esempio: The team welcomed the new member with open arms, eager to work together.
Nota: While 'with' can indicate a simple action, 'with open arms' conveys a more heartfelt and enthusiastic welcome.

With the help of

This phrase is used to indicate assistance or collaboration from others in achieving a goal.
Esempio: She completed the project with the help of her colleagues who provided valuable support.
Nota: The phrase 'with the help of' specifies the source of assistance or support, which 'with' alone does not clarify.

With a grain of salt

This phrase means to be skeptical or cautious about the truth or accuracy of something.
Esempio: When reading online reviews, it's important to take them with a grain of salt as not all opinions may be reliable.
Nota: Adding 'a grain of salt' suggests a level of skepticism or doubt, cautioning against blind acceptance.

Espressioni quotidiane (slang) di With

With it

To be up to date or knowledgeable about something, to be in tune with current trends or developments.
Esempio: She's really with it when it comes to using technology.
Nota: This phrase is informal and emphasizes being current or cool in a specific area.

With bated breath

To be in a state of anticipation or suspense, to be eagerly waiting for something to happen.
Esempio: They waited for the results with bated breath.
Nota: This phrase emphasizes a feeling of excitement or nervousness while waiting for something.

With bells on

To show eagerness or enthusiasm about doing something, to be very willing and excited to participate in an activity or event.
Esempio: Are you going to the party tonight? - Yes, with bells on!
Nota: This expression conveys a strong sense of enthusiasm and willingness to join an event or activity.

With a pinch of salt

Similar to 'with a grain of salt,' it means to be skeptical or not entirely believe what someone is saying.
Esempio: I always take her stories with a pinch of salt; she tends to exaggerate.
Nota: Both 'with a pinch of salt' and 'with a grain of salt' express a sense of skepticism or disbelief, but the former may be less common or region-specific.

With the works

To have all the extras or additional features included, to opt for something fully equipped or complete.
Esempio: I ordered a pizza with the works, including all the toppings.
Nota: This expression implies getting something with every possible addition or feature, often used in the context of ordering food.

With - Esempi

With a little practice, you can become a great singer.
Con un po' di pratica, puoi diventare un grande cantante.
I like to go for walks with my dog.
Mi piace andare a fare passeggiate an class="text-red">conan> il mio cane.
She always goes to the gym with her best friend.
Lei va sempre in palestra an class="text-red">conan> la an class="text-red">suan>a migliore amica.
He enjoys cooking with fresh ingredients.
Gli piace cucinare an class="text-red">conan> ingredienti freschi.

Grammatica di With

With - Adposizione (Adposition) / Preposizione o congiunzione subordinante (Preposition or subordinating conjunction)
Lemma: with
Coniugazioni
Sillabe, Separação e Accento
With contiene 1 sillabe: with
Trascrizione fonetica: ˈwit͟h
with , ˈwit͟h (La sillaba rossa è accentata)

With - Importanza e frequenza di utilizzo

L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000.
With: 0 - 100 (Estremamente Comune).
Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
Vocafy, apprendimento linguistico efficiente
Vocafy, apprendimento linguistico efficiente
Vocafy ti aiuta a scoprire, organizzare e imparare nuove parole e frasi con facilità. Crea collezioni di vocabolario personalizzate e pratica in qualsiasi momento, ovunque.