Dizionario
Inglese - Giapponese
Aside
əˈsaɪd
Molto Comune
~ 2300
~ 2300
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
脇に, 別に, 脇に置く, 脇にいくつかのことを言う
Significati di Aside in giapponese
脇に
Esempio:
She stepped aside to let him pass.
彼を通すために彼女は脇に寄った。
Please put your bag aside while we check your tickets.
チケットを確認する間、バッグを脇に置いてください。
Uso: informalContesto: Physical movement or spatial arrangement.
Nota: This usage indicates moving to one side or not being in the way.
別に
Esempio:
Aside from the weather, the trip was great.
天気を別にすれば、旅行は素晴らしかった。
Aside from her shyness, she is very talented.
彼女の内気さを別にすれば、彼女は非常に才能がある。
Uso: formal/informalContesto: Discussing exceptions or additional information.
Nota: This meaning is often used to introduce a contrasting idea or exception.
脇に置く
Esempio:
Let’s set aside our differences for now.
今は私たちの違いを脇に置きましょう。
He set aside some money for a new bike.
彼は新しい自転車のためにお金を脇に置いた。
Uso: informalContesto: Financial or personal planning.
Nota: This usage refers to reserving or saving something for future use.
脇にいくつかのことを言う
Esempio:
He mentioned, aside, that he would be leaving soon.
彼は脇に、すぐに出発するつもりだと言った。
Aside, I think you should reconsider that decision.
脇に言うと、あなたはその決断を再考すべきだと思う。
Uso: informalContesto: When giving additional comments or thoughts.
Nota: This meaning implies providing an additional remark that may not be central to the main discussion.
Sinonimi di Aside
besides
In addition to or apart from something else.
Esempio: Besides studying for her exams, she also works part-time at a cafe.
Nota: Similar to 'aside,' but 'besides' emphasizes an additional aspect or action.
apart
Separated or disconnected from something.
Esempio: Apart from a few minor issues, the project was a success.
Nota: While 'aside' can imply setting something to the side temporarily, 'apart' emphasizes a physical or figurative separation.
away
At a distance or to one side.
Esempio: She pushed her worries away and focused on the task at hand.
Nota: Unlike 'aside,' 'away' suggests a movement or removal from a particular place or situation.
beyond
Further along in space, time, or degree.
Esempio: His ambitions go beyond just making money.
Nota: While 'aside' suggests setting something to the side temporarily, 'beyond' indicates something extending or surpassing a certain point or limit.
Espressioni e frasi comuni di Aside
set aside
To reserve or save something for later use.
Esempio: I need to set aside some time to work on my project.
Nota: The phrase 'set aside' implies actively putting something in a separate place or time for a specific purpose.
put aside
To ignore or disregard something temporarily.
Esempio: Let's put aside our differences and work together on this task.
Nota: Similar to 'set aside,' but 'put aside' often involves temporarily ignoring or shelving an issue.
cast aside
To reject or discard something or someone.
Esempio: After using the old equipment, they cast it aside and bought new ones.
Nota: It suggests a more deliberate and possibly disrespectful action of discarding compared to 'set aside.'
aside from
Except for; apart from.
Esempio: Aside from the rain, the picnic was a success.
Nota: This phrase denotes exclusivity or exception, emphasizing what is separate or distinct from the main focus.
step aside
To move out of the way; to make room for someone or something.
Esempio: The manager asked everyone to step aside to let the VIP pass through.
Nota: It involves physically moving away from a position to clear the path for someone or something else.
putting aside
Ignoring or setting aside certain factors in order to focus on the main issue.
Esempio: Putting aside your personal preferences, which option do you think is best for the team?
Nota: It emphasizes the deliberate act of disregarding certain considerations to concentrate on a specific matter.
take aside
To move someone or something to the side for a private conversation or discussion.
Esempio: I need to take you aside and discuss this matter in private.
Nota: Involves physically moving someone or something to a different location for privacy or a specific purpose.
Espressioni quotidiane (slang) di Aside
as an aside
This phrase is used to introduce a comment or remark that is unrelated to the main topic of conversation.
Esempio: As an aside, I wanted to mention that the event starts at 6 PM.
Nota: It differs from 'aside' by explicitly indicating that the following information is additional or supplemental.
throwing shade
To throw shade means to express contempt or disrespect towards someone.
Esempio: She was throwing shade at him during the meeting when she made that aside comment.
Nota: This slang term uses 'shade' metaphorically to represent negativity or criticism.
by the way
It is used to introduce additional information or a new topic into the conversation.
Esempio: By the way, have you seen the latest episode of that show?
Nota: While similar in function to 'aside', 'by the way' is more commonly used to smoothly transition to a new topic.
side note
A side note is an additional remark or information that is somewhat related to but distinct from the main topic.
Esempio: As a side note, the restaurant we're going to has great desserts.
Nota: It is similar to 'aside' but specifically highlights the supplementary nature of the comment.
fun fact
This term introduces an interesting or surprising piece of information.
Esempio: Fun fact: cats can rotate their ears 180 degrees.
Nota: It differs from 'aside' by focusing on sharing trivia or curiosities rather than incidental remarks.
just a quick heads-up
It is used to inform someone briefly and promptly about an upcoming or recent development.
Esempio: Just a quick heads-up, the deadline for the project has been moved to next week.
Nota: Unlike 'aside', this slang term is more direct and typically used to convey important information in a concise manner.
on a side note
Similar to 'aside', it indicates a comment that is peripheral to the main subject being discussed.
Esempio: On a side note, I heard they're planning a surprise party for his birthday.
Nota: The use of 'on a' before 'side note' slightly alters the structure compared to regular 'aside', but the meaning remains similar.
Aside - Esempi
Aside from his main job, he also has a side business.
She made an aside about the weather before getting back to the main topic.
He retreated to the aside room to take a break from the party.
Grammatica di Aside
Aside - Avverbio (Adverb) / Avverbio (Adverb)
Lemma: aside
Coniugazioni
Avverbio (Adverb): aside
Sostantivo, plurale (Noun, plural): asides
Sostantivo, singolare o massa (Noun, singular or mass): aside
Sillabe, Separação e Accento
aside contiene 1 sillabe: aside
Trascrizione fonetica: ə-ˈsīd
aside , ə ˈsīd (La sillaba rossa è accentata)
Aside - Importanza e frequenza di utilizzo
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000.
aside: ~ 2300 (Molto Comune).
Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.