Dizionario
Inglese - Giapponese
Dark
dɑrk
Molto Comune
~ 2300
~ 2300
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
暗い (くらい), 闇 (やみ), 黒い (くろい), 陰気な (いんきな), 不吉な (ふきつな)
Significati di Dark in giapponese
暗い (くらい)
Esempio:
The room is dark.
部屋が暗い。
It's too dark to see anything.
何も見えないほど暗い。
Uso: informalContesto: Describing a lack of light in a physical space.
Nota: This is the most common use of 'dark', referring to low light levels.
闇 (やみ)
Esempio:
He was lost in the dark.
彼は闇の中で迷っていた。
The dark of night was unsettling.
夜の闇は不安だった。
Uso: formal/informalContesto: Referring to darkness in a more abstract or poetic sense.
Nota: This term can also imply danger or fear associated with darkness.
黒い (くろい)
Esempio:
She wore a dark dress.
彼女は黒いドレスを着ていた。
He has dark hair.
彼は黒い髪をしている。
Uso: informalContesto: Describing colors, especially those that are deep or intense.
Nota: This term is used for colors and can refer to various shades like black or deep blue.
陰気な (いんきな)
Esempio:
The atmosphere was dark and gloomy.
雰囲気は陰気だった。
He has a dark sense of humor.
彼は陰気なユーモアを持っている。
Uso: formal/informalContesto: Describing a mood or emotional state that is somber or melancholic.
Nota: This usage can convey a sense of sadness or negativity.
不吉な (ふきつな)
Esempio:
There was a dark omen in the sky.
空に不吉な兆しがあった。
He had dark thoughts about the future.
彼は未来について不吉な考えを持っていた。
Uso: formalContesto: Referring to something that suggests bad luck or misfortune.
Nota: This meaning can imply a sense of foreboding or warning.
Sinonimi di Dark
dim
Dim refers to a lack of brightness or a subdued light.
Esempio: The dim light in the room created a cozy atmosphere.
Nota: Dark can imply complete absence of light, while dim suggests a low level of light.
obscure
Obscure means not clearly seen or understood.
Esempio: The moon was obscured by clouds, making it difficult to see.
Nota: Dark typically refers to a lack of light, while obscure can refer to being hidden or unclear.
gloomy
Gloomy describes a dark, dim, or depressing atmosphere.
Esempio: The gloomy weather matched his melancholic mood.
Nota: Dark can refer to physical absence of light, while gloomy often conveys a sense of sadness or despair.
murky
Murky means dark or gloomy, especially in appearance.
Esempio: The murky waters of the lake concealed its depth.
Nota: Dark can refer to absence of light, while murky suggests cloudiness or opacity.
Espressioni e frasi comuni di Dark
In the dark
To be uninformed or clueless about something.
Esempio: She was left in the dark about the decision.
Nota: The phrase 'in the dark' goes beyond the literal meaning of darkness to refer to a lack of knowledge or information.
Dark horse
Someone who keeps their abilities, plans, or intentions secret until they are revealed.
Esempio: He's a dark horse in the competition, no one expected him to win.
Nota: The term 'dark horse' is used metaphorically to describe an unexpected or little-known contender in a competition or situation.
Dark side
The negative or evil aspect of someone's character.
Esempio: He showed his dark side when he lost his temper.
Nota: Refers to the hidden or undesirable qualities of a person or situation, rather than just the absence of light.
In the dark about
To have no knowledge or information about something.
Esempio: I'm completely in the dark about what's happening with the project.
Nota: Similar to 'in the dark,' but specifically emphasizes a lack of understanding or awareness about a particular topic or situation.
See the light (at the end of the tunnel)
To finally understand or find a solution to a difficult situation.
Esempio: After months of hard work, she finally saw the light at the end of the tunnel and completed her thesis.
Nota: Contrasts darkness with light to symbolize gaining clarity, understanding, or hope in a challenging situation.
Keep someone in the dark
To intentionally withhold information from someone.
Esempio: He kept his colleagues in the dark about the new project until the last minute.
Nota: Similar to 'in the dark,' but specifically implies a deliberate act of keeping someone unaware or uninformed.
Dark and stormy
Describes a night that is both dark and experiencing a storm, often used in literary contexts.
Esempio: The night was dark and stormy, with thunder echoing through the valley.
Nota: Combines the physical darkness of the night with the turbulent weather of a storm to create a vivid description.
Espressioni quotidiane (slang) di Dark
Pitch black
Pitch black is used to describe a state of complete darkness, where no light can be seen.
Esempio: It was pitch black outside when I left the party.
Nota: The term 'pitch black' intensifies the darkness, emphasizing the complete absence of light.
Dusk
Dusk is the time of day immediately following sunset when the sky gradually darkens.
Esempio: The sky turned a deep shade of crimson at dusk.
Nota: Unlike 'dark', which typically refers to complete absence of light, 'dusk' specifically indicates a period of twilight transitioning from daylight to darkness.
Shadowy
Shadowy describes something that is dark, dimly lit, or obscured by shadows.
Esempio: The figure lurking in the corner was barely visible, shrouded in shadowy darkness.
Nota: While 'dark' describes general lack of light, 'shadowy' emphasizes the presence of shadows which can create a sense of mystery or ambiguity.
Twilight
Twilight is the period between sunset and darkness when the sky is partially illuminated.
Esempio: The garden looked enchanting in the soft light of twilight.
Nota: While 'dark' denotes the absence of light, 'twilight' specifically refers to the transitional phase between day and night characterized by a fading light.
Dusky
Dusky refers to the semi-darkness of the sky at certain times of the day, such as dawn or dusk.
Esempio: The dusky sky hinted at the upcoming storm.
Nota: Unlike 'dark', which is a more general term for lack of light, 'dusky' specifically points to the dim, subdued light present in the sky during specific times.
Dark - Esempi
The room was dark and gloomy.
I'm afraid of the dark.
The movie had a dark and eerie atmosphere.
Grammatica di Dark
Dark - Aggettivo (Adjective) / Aggettivo (Adjective)
Lemma: dark
Coniugazioni
Aggettivo, comparativo (Adjective, comparative): darker
Aggettivo, superlativo (Adjective, superlative): darkest
Aggettivo (Adjective): dark
Sostantivo, plurale (Noun, plural): dark
Sostantivo, singolare o massa (Noun, singular or mass): dark
Sillabe, Separação e Accento
dark contiene 1 sillabe: dark
Trascrizione fonetica: ˈdärk
dark , ˈdärk (La sillaba rossa è accentata)
Dark - Importanza e frequenza di utilizzo
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000.
dark: ~ 2300 (Molto Comune).
Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.