Dizionario
Inglese - Giapponese

Dispute

dɪˈspjut
Molto Comune
~ 2100
~ 2100
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.

争い (あらそい), 論争 (ろんそう), 意見の相違 (いけんのそうい), 口論 (こうろん), 対立 (たいりつ)

Significati di Dispute in giapponese

争い (あらそい)

Esempio:
They had a dispute over the property boundaries.
彼らは土地の境界について争いをしました。
The dispute between the two countries escalated.
二国間の争いはエスカレートしました。
Uso: FormalContesto: Used in legal, political, or serious discussions.
Nota: This term is often used in contexts involving conflict, arguments, or legal matters.

論争 (ろんそう)

Esempio:
The dispute about climate change is ongoing.
気候変動に関する論争は続いています。
Their scientific dispute was published in a journal.
彼らの科学的な論争はジャーナルに掲載されました。
Uso: FormalContesto: Commonly used in academic and scientific discussions.
Nota: This term emphasizes a debate or argument based on differing opinions or evidence.

意見の相違 (いけんのそうい)

Esempio:
There was a dispute of opinion regarding the project's direction.
プロジェクトの方向性について意見の相違がありました。
Their dispute of opinion led to a heated discussion.
彼らの意見の相違は白熱した議論につながりました。
Uso: Formal/InformalContesto: Used in discussions where differing viewpoints are present.
Nota: This phrase specifically refers to differences in opinion rather than conflicts.

口論 (こうろん)

Esempio:
They got into a dispute over who should pay the bill.
誰が支払いをするべきかについて口論になりました。
The dispute escalated into a shouting match.
その口論は大声のやり取りにエスカレートしました。
Uso: InformalContesto: Used in everyday conversations, often involving arguments or disagreements.
Nota: This term implies a more emotional or heated exchange than a formal dispute.

対立 (たいりつ)

Esempio:
The dispute between the factions caused a rift.
派閥間の対立は亀裂を生じさせました。
Their dispute over resources led to a conflict.
資源を巡る対立は紛争を引き起こしました。
Uso: FormalContesto: Used in political, social, or organizational contexts.
Nota: This term suggests a division or conflict between opposing sides.

Sinonimi di Dispute

argument

An argument is a disagreement or clash of opinions between two or more people.
Esempio: They had an argument about the best way to approach the project.
Nota: While a dispute can involve a wider range of conflicts, an argument typically focuses on a specific issue or point of contention.

debate

A debate involves a formal discussion on a particular topic where different viewpoints are presented and defended.
Esempio: The students engaged in a lively debate on the topic of climate change.
Nota: A dispute generally implies a more confrontational or adversarial interaction, while a debate is often seen as a structured and respectful exchange of ideas.

conflict

Conflict refers to a serious disagreement or clash between individuals or groups.
Esempio: There was a conflict between the two departments over resource allocation.
Nota: While a dispute can be resolved through negotiation or mediation, a conflict may involve deeper-rooted issues and may be harder to resolve.

controversy

Controversy refers to a disagreement or dispute that attracts public attention and often involves strong opposing views.
Esempio: The controversial decision sparked a lot of debate among the community members.
Nota: A controversy tends to be more public and may involve moral, ethical, or societal issues, whereas a dispute can be more personal or specific.

Espressioni e frasi comuni di Dispute

to settle a dispute

To come to an agreement or resolution regarding a disagreement or conflict.
Esempio: The two parties agreed to settle their dispute amicably.
Nota: The focus is on reaching an agreement or resolution, rather than just the disagreement itself.

in dispute

To be the subject of disagreement or argument.
Esempio: The ownership of the land is still in dispute between the two families.
Nota: This phrase implies an ongoing disagreement or uncertainty about a particular issue.

beyond dispute

Something that is universally accepted as true or undeniable.
Esempio: Her talent as a singer is beyond dispute; she is truly exceptional.
Nota: Contrary to 'dispute,' this phrase emphasizes the undeniable nature of a fact or quality.

open to dispute

Subject to be argued or debated; not clearly settled or determined.
Esempio: The interpretation of the painting is open to dispute among art critics.
Nota: Unlike 'dispute,' this phrase suggests that there are differing opinions or interpretations on a particular matter.

bitter dispute

A serious and intense disagreement that often involves strong emotions.
Esempio: The two neighbors were involved in a bitter dispute over the property boundary.
Nota: This phrase conveys the heightened emotional aspect of a disagreement compared to a simple 'dispute.'

dispute the claim

To challenge the validity or truth of a statement or assertion.
Esempio: The insurance company decided to dispute the claim, citing insufficient evidence.
Nota: In this context, 'dispute' is used as a verb to actively challenge or contest a claim.

settled out of court

To resolve a disagreement or lawsuit without going through a formal court trial.
Esempio: The legal matter was settled out of court to avoid a lengthy dispute.
Nota: This phrase emphasizes resolving the issue privately or through negotiation, rather than through a court process.

Espressioni quotidiane (slang) di Dispute

squared off

To confront or face off against someone in a dispute or argument.
Esempio: The two teams squared off in a heated dispute.
Nota: This term emphasizes a direct and confrontational encounter between parties.

spat

A small or minor dispute or argument.
Esempio: They had a little spat over who should pay the bill.
Nota: This term often implies a brief or insignificant conflict compared to a more serious dispute.

beef

A longstanding or ongoing dispute or grievance.
Esempio: There's been some beef between them for a while now.
Nota: This term conveys a sense of animosity or tension in the relationship between the parties.

tiff

A petty or trivial dispute or argument.
Esempio: They had a tiff about whose turn it was to do the dishes.
Nota: This term suggests a minor or inconsequential disagreement that is often resolved quickly.

squabble

To engage in a noisy or petty argument, especially among close associates or family members.
Esempio: The siblings often squabble over the TV remote.
Nota: This term implies a continuous, often trivial, and noisy quarrel, typically involving back-and-forth verbal exchanges.

be at odds

To disagree or have conflicting opinions with someone, leading to a dispute.
Esempio: They have been at odds over the project deadline for weeks.
Nota: This term suggests a state of conflict or disagreement that may or may not escalate into a full-blown dispute.

clash

To have a direct and intense disagreement or conflict.
Esempio: The two political parties clashed over immigration policy during the debate.
Nota: This term highlights a more significant and potentially violent disagreement compared to a typical dispute.

Dispute - Esempi

The two parties are in a dispute over the ownership of the land.
They had a dispute about the best way to solve the problem.
The dispute between the two countries has been going on for years.

Grammatica di Dispute

Dispute - Verbo (Verb) / Verbo, forma base (Verb, base form)
Lemma: dispute
Coniugazioni
Sostantivo, plurale (Noun, plural): disputes, dispute
Sostantivo, singolare o massa (Noun, singular or mass): dispute
Verbo, tempo passato (Verb, past tense): disputed
Verbo, gerundio o participio presente (Verb, gerund or present participle): disputing
Verbo, terza persona singolare presente (Verb, 3rd person singular present): disputes
Verbo, forma base (Verb, base form): dispute
Verbo, presente non alla terza persona singolare (Verb, non-3rd person singular present): dispute
Sillabe, Separação e Accento
dispute contiene 2 sillabe: dis • pute
Trascrizione fonetica: di-ˈspyüt
dis pute , di ˈspyüt (La sillaba rossa è accentata)

Dispute - Importanza e frequenza di utilizzo

L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000.
dispute: ~ 2100 (Molto Comune).
Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
Vocafy, apprendimento linguistico efficiente
Vocafy, apprendimento linguistico efficiente
Vocafy ti aiuta a scoprire, organizzare e imparare nuove parole e frasi con facilità. Crea collezioni di vocabolario personalizzate e pratica in qualsiasi momento, ovunque.