Dizionario
Inglese - Giapponese

Economic

ˌɛkəˈnɑmɪk
Estremamente Comune
400 - 500
400 - 500
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.

経済的 (けいざいてき), 経済 (けいざい), 合理的 (ごうりてき), エコノミー (えこのみー)

Significati di Economic in giapponese

経済的 (けいざいてき)

Esempio:
The economic situation is improving.
経済的な状況は改善しています。
He made an economic decision to save money.
彼はお金を節約するために経済的な決断をしました。
Uso: FormalContesto: Used in discussions related to economics, finance, or policy-making.
Nota: This term is commonly used in formal settings, such as government reports, academic discussions, and business meetings.

経済 (けいざい)

Esempio:
The economy is growing rapidly.
経済は急速に成長しています。
We need to study the economic trends.
経済の動向を研究する必要があります。
Uso: FormalContesto: Refers to the overall economic system or conditions.
Nota: This term is often used in the context of macroeconomics and discussions about national and global economies.

合理的 (ごうりてき)

Esempio:
It's more economic to use public transport.
公共交通機関を利用する方が合理的です。
We should find a more economic way to produce this product.
この製品を生産するためにより合理的な方法を見つけるべきです。
Uso: Formal/InformalContesto: Used in discussions about efficiency and cost-effectiveness.
Nota: This meaning emphasizes rationality and efficiency, often related to resource management.

エコノミー (えこのみー)

Esempio:
I booked an economy class ticket.
エコノミークラスのチケットを予約しました。
The economy options are usually cheaper.
エコノミーオプションは通常、より安価です。
Uso: InformalContesto: Commonly used in travel and transportation contexts.
Nota: This term is borrowed from English and is used to refer specifically to economy class in transportation, such as flights or trains.

Sinonimi di Economic

financial

Relating to money matters or finances.
Esempio: The company's financial situation improved after restructuring.
Nota: Financial specifically refers to matters concerning money, whereas economic has a broader scope encompassing production, distribution, and consumption of goods and services.

monetary

Related to money, currency, or the systems that create and manage money.
Esempio: The government implemented monetary policies to control inflation.
Nota: Monetary is more specific to the concept of money and currency, often used in the context of policies and systems regulating the supply of money in an economy.

fiscal

Relating to government revenue, especially taxes, and expenditures.
Esempio: The budget deficit forced the government to make fiscal adjustments.
Nota: Fiscal is more focused on government finances, particularly in terms of revenue collection and expenditure management, as opposed to the broader economic aspects.

Espressioni e frasi comuni di Economic

Cutting corners

This idiom means to do something in the easiest, quickest, or cheapest way, often by neglecting quality or safety standards in order to save money or time.
Esempio: The company was accused of cutting corners to increase profits.
Nota: While 'economic' relates to financial matters or the economy as a whole, 'cutting corners' specifically refers to compromising quality or safety in pursuit of economic savings.

Belt-tightening

This phrase means to reduce spending, to live more frugally, or to save money during difficult economic times.
Esempio: Due to the economic downturn, many households had to practice belt-tightening.
Nota: While 'economic' refers to financial aspects broadly, 'belt-tightening' specifically focuses on personal or organizational budget adjustments.

Make ends meet

To make ends meet means to have enough money to cover one's basic expenses; to manage financially.
Esempio: With the rising cost of living, it's becoming harder for many families to make ends meet.
Nota: Unlike the general term 'economic', 'make ends meet' specifically emphasizes the aspect of financial sufficiency for daily needs.

In the red

Being 'in the red' means having financial losses or debts; being unprofitable.
Esempio: The company has been operating in the red for the past two quarters.
Nota: While 'economic' refers to the overall financial situation, 'in the red' specifically indicates a negative financial state.

Turn a profit

To turn a profit means to become profitable or start making money after a period of losses.
Esempio: The new marketing strategy helped the business turn a profit after a year of losses.
Nota: Unlike the general term 'economic', 'turn a profit' focuses on achieving profitability after a period of financial struggle.

Cost an arm and a leg

This idiom means something is very expensive; to cost a lot of money.
Esempio: The new technology may be innovative, but it costs an arm and a leg.
Nota: While 'economic' pertains to financial matters, 'cost an arm and a leg' emphasizes the exorbitant expense of something.

Penny pincher

A penny pincher is someone who is very careful with money; a person who is reluctant to spend money.
Esempio: My grandfather is a penny pincher; he never spends money unnecessarily.
Nota: While 'economic' relates to finances broadly, 'penny pincher' specifically describes an individual's thrifty or frugal spending habits.

Cash cow

A cash cow is a product, business, or investment that generates a steady income or profit.
Esempio: The mobile game became a cash cow for the company, generating huge profits.
Nota: While 'economic' refers to financial matters, 'cash cow' specifically denotes a lucrative source of income.

Rags to riches

This phrase describes a person's journey from being very poor to becoming very wealthy or successful.
Esempio: His story of going from rags to riches inspired many people.
Nota: While 'economic' encompasses financial matters, 'rags to riches' specifically highlights a dramatic change in financial status from poverty to wealth.

Espressioni quotidiane (slang) di Economic

Dime a dozen

This slang refers to something very common or easily obtained.
Esempio: That type of product is a dime a dozen these days.
Nota: It highlights the abundance and low value compared to the original word 'economic'.

Cash flow

Cash flow means the movement of money in and out of a business or household.
Esempio: We need to improve our cash flow to keep the business running smoothly.
Nota: While 'economic' relates to broader financial matters, 'cash flow' focuses on the actual movement of money.

On a shoestring

Starting or managing something with a very small amount of money.
Esempio: They started the company on a shoestring and gradually expanded it.
Nota: It implies resourcefulness and making do with limited financial resources.

Bottom line

The most important or crucial point, often related to financial matters.
Esempio: The bottom line is, we need to increase revenue to survive.
Nota: It emphasizes focusing on the critical aspect or outcome compared to the broader concept of 'economic'.

Cashing in

Making a profit or gaining advantage from something, often at the peak of its popularity.
Esempio: He's really cashing in on his popular YouTube channel.
Nota: It highlights the act of profiting or benefiting rather than the overall economic context.

Money talks

Expressing the power and influence of money in decision-making or actions.
Esempio: When it comes to negotiations, money talks.
Nota: It conveys the idea of money's significant impact or persuasion, distinct from the general term 'economic'.

Cost a pretty penny

To be very expensive or costly.
Esempio: That luxury car must have cost a pretty penny.
Nota: It emphasizes the high cost or value of something compared to the broader concept of 'economic'.

Economic - Esempi

The economic situation in the country is unstable.
We need to find a more economic solution to this problem.
The government is implementing new economic policies.

Grammatica di Economic

Economic - Aggettivo (Adjective) / Aggettivo (Adjective)
Lemma: economic
Coniugazioni
Aggettivo (Adjective): economic
Sillabe, Separação e Accento
economic contiene 3 sillabe: eco • nom • ic
Trascrizione fonetica: ˌe-kə-ˈnä-mik
eco nom ic , ˌe ˈnä mik (La sillaba rossa è accentata)

Economic - Importanza e frequenza di utilizzo

L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000.
economic: 400 - 500 (Estremamente Comune).
Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
Vocafy, apprendimento linguistico efficiente
Vocafy, apprendimento linguistico efficiente
Vocafy ti aiuta a scoprire, organizzare e imparare nuove parole e frasi con facilità. Crea collezioni di vocabolario personalizzate e pratica in qualsiasi momento, ovunque.