Dizionario
Inglese - Giapponese
Flicker
ˈflɪkər
Molto Comune
~ 1900
~ 1900
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
ちらつく, 瞬きする, ひらめく
Significati di Flicker in giapponese
ちらつく
Esempio:
The candle flickers in the breeze.
ろうそくがそよ風でちらついている。
The lights flickered during the storm.
嵐の間、電気がちらついた。
Uso: informalContesto: Used to describe the movement or unstable light, often in everyday situations like candles, lamps, or electronic devices.
Nota: This verb is commonly used in both spoken and written Japanese to describe something that is not steady.
瞬きする
Esempio:
He felt his eyelids flicker as he tried to stay awake.
彼は目を覚まそうとしたが、まぶたが瞬きしてしまった。
Her eyes flickered with excitement when she saw the surprise.
彼女は驚きを見て目が瞬きした。
Uso: informalContesto: Used to describe the quick movement of the eyelids, often indicating a moment of emotion or reaction.
Nota: This meaning is more specific and relates to the physical action of blinking, often used in descriptive contexts.
ひらめく
Esempio:
An idea flickered in his mind.
彼の心にひらめきがあった。
The flicker of inspiration helped her finish the painting.
ひらめきが彼女を助けて絵を完成させた。
Uso: formal/informalContesto: Used in creative or intellectual contexts to describe sudden thoughts or inspirations.
Nota: This usage conveys a moment of clarity or sudden realization, often in artistic or problem-solving scenarios.
Sinonimi di Flicker
flutter
To move with quick, light, and irregular motions.
Esempio: The candle flame fluttered in the gentle breeze.
Nota: Similar to flicker in terms of rapid movement, but flutter often implies a more delicate or gentle motion.
quiver
To tremble or shake with a slight rapid motion.
Esempio: The leaves on the tree quivered as the wind picked up.
Nota: Quiver suggests a more pronounced shaking or trembling compared to flicker.
twinkle
To shine with a flickering or sparkling light.
Esempio: The stars twinkled in the night sky.
Nota: Twinkle often refers to a light or reflection that flickers in a charming or attractive way.
flit
To move swiftly and lightly from one place to another.
Esempio: The bird flitted from branch to branch in the forest.
Nota: Flit emphasizes quick and agile movement, similar to flicker but with a sense of fleeting or transient motion.
Espressioni e frasi comuni di Flicker
Flicker of hope
This phrase refers to a small sign or feeling of optimism or possibility in a difficult situation.
Esempio: After months of searching for a job, she finally saw a flicker of hope when she received a call for an interview.
Nota: The original word 'flicker' means to burn or shine unsteadily, whereas 'flicker of hope' metaphorically describes a small glimmer of positivity.
Flicker on and off
This phrase describes a rapid and irregular switching between being on and off.
Esempio: The lights in the old house flickered on and off during the storm.
Nota: In this context, 'flicker on and off' specifically refers to the alternating state of the lights, different from the continuous burning or shining of a flicker.
Flicker of doubt
A brief moment of uncertainty or lack of conviction in a belief or decision.
Esempio: Her confidence in the project wavered for a moment, a flicker of doubt crossing her mind.
Nota: While 'flicker' typically refers to a quick and unsteady movement, 'flicker of doubt' signifies a brief hesitation or questioning.
Flicker across one's face
To describe a quick and subtle expression or emotion that briefly appears on someone's face.
Esempio: A smile flickered across her face as she remembered the funny incident.
Nota: In this phrase, 'flicker' is used to depict a fleeting and momentary change in expression, contrasting with its usual meaning of unsteady light or movement.
Flicker of recognition
A sudden moment of realizing or remembering someone or something.
Esempio: As she looked through the old photographs, a flicker of recognition crossed her features as she spotted her long-lost friend.
Nota: Here, 'flicker of recognition' captures the swift and faint realization, diverging from the literal sense of a flickering light.
Flicker out
To gradually diminish and cease to burn or shine.
Esempio: The candle flickered out as the wind blew through the open window.
Nota: When 'flicker' is used in the context of something going out like a candle, it refers to the light slowly fading away, unlike the intermittent nature of a flickering flame.
Flicker of anger
A brief and sudden feeling of anger or irritation that is quickly suppressed or controlled.
Esempio: A flicker of anger flashed in his eyes as he heard the disrespectful comment.
Nota: 'Flicker of anger' conveys a momentary burst of negative emotion, contrasting with the usual visual imagery of flickering light or movement.
Espressioni quotidiane (slang) di Flicker
Flick
To send or pass something quickly.
Esempio: I can flick you the details later.
Nota: Shortened form of 'flicker' used in a more casual and swift context.
Flicks
Movies or films.
Esempio: Let's catch a few flicks this weekend.
Nota: Informal term for movies, derived from the fleeting nature of a flickering image.
Flickerbook
A small booklet with drawings or animations that create a moving image when flipped through quickly.
Esempio: He drew a little flickerbook in the corner of his notebook.
Nota: Combines 'flicker' and 'book' to describe a handmade motion picture booklet.
Flickerous
Playfully mischievous or slightly naughty.
Esempio: Their jokes always border on the flickerous side.
Nota: Derived from 'flicker' to convey a sense of unpredictable and mischievous behavior.
Flickerino
A quick or sly wink or glance.
Esempio: He gave me a sly flickerino and let out a chuckle.
Nota: Informal version of 'flicker' with a playful twist, emphasizing a sneaky or humorous action.
Flickerstick
A small stick or pointer used to draw attention to something.
Esempio: She used a flickerstick to point out the details of the painting.
Nota: A combination of 'flicker' and 'stick' depicting a tool for highlighting details quickly.
Flickety-flick
Quick and rhythmic motion or action.
Esempio: She typed away on her keyboard, flickety-flick.
Nota: Based on 'flicker' with a repetitive sound effect to emphasize a fast and continuous movement.
Flicker - Esempi
The flicker of the candle created a cozy atmosphere.
The flicker of the neon sign caught my attention.
The flicker in his eyes betrayed his nervousness.
Grammatica di Flicker
Flicker - Nome proprio (Proper noun) / Nome proprio, singolare (Proper noun, singular)
Lemma: flicker
Coniugazioni
Sostantivo, singolare o massa (Noun, singular or mass): flicker
Verbo, tempo passato (Verb, past tense): flickered
Verbo, gerundio o participio presente (Verb, gerund or present participle): flickering
Verbo, terza persona singolare presente (Verb, 3rd person singular present): flickers
Verbo, forma base (Verb, base form): flicker
Verbo, presente non alla terza persona singolare (Verb, non-3rd person singular present): flicker
Sillabe, Separação e Accento
flicker contiene 2 sillabe: flick • er
Trascrizione fonetica: ˈfli-kər
flick er , ˈfli kər (La sillaba rossa è accentata)
Flicker - Importanza e frequenza di utilizzo
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000.
flicker: ~ 1900 (Molto Comune).
Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.