Dizionario
Inglese - Giapponese
Hit
hɪt
Molto Comune
1000 - 1100
1000 - 1100
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
打つ (うつ / utsu), ヒット (hit), 当たる (あたる / ataru), 影響を与える (えいきょうをあたえる / eikyou wo ataeru), 叩く (たたく / tataku), 襲撃する (しゅうげきする / shuugesu)
Significati di Hit in giapponese
打つ (うつ / utsu)
Esempio:
He hit the ball with a bat.
彼はバットでボールを打った。
She hit him on the shoulder.
彼女は彼の肩を叩いた。
Uso: InformalContesto: Physical contact or action.
Nota: This meaning is often used in sports or when referring to striking someone or something.
ヒット (hit)
Esempio:
That song was a big hit.
その曲は大ヒットだった。
The movie became a hit in Japan.
その映画は日本でヒットした。
Uso: InformalContesto: Popularity or success, often in entertainment.
Nota: Borrowed from English, this term is commonly used in discussions about pop culture and trends.
当たる (あたる / ataru)
Esempio:
He hit the jackpot.
彼はジャックポットに当たった。
I hit the target perfectly.
私は的に完璧に当たった。
Uso: Formal/InformalContesto: Success in achieving a goal or target.
Nota: This meaning emphasizes accuracy and success rather than physical contact.
影響を与える (えいきょうをあたえる / eikyou wo ataeru)
Esempio:
His speech hit me hard.
彼のスピーチは私に強い影響を与えた。
The news hit the community deeply.
そのニュースはコミュニティに深い影響を与えた。
Uso: FormalContesto: Emotional or impactful influence.
Nota: Used in contexts where something has a significant emotional or psychological effect.
叩く (たたく / tataku)
Esempio:
They hit the drum loudly.
彼らは大きな音でドラムを叩いた。
She hit the table in frustration.
彼女はイライラしてテーブルを叩いた。
Uso: InformalContesto: Percussive action or expressing frustration.
Nota: Commonly used to describe hitting objects or surfaces, often for emphasis or sound.
襲撃する (しゅうげきする / shuugesu)
Esempio:
The enemy hit our base at dawn.
敵は夜明けに私たちの基地を襲撃した。
The robbers hit the bank last night.
強盗は昨夜銀行を襲撃した。
Uso: FormalContesto: Violent or aggressive action.
Nota: Used in military or criminal contexts, referring to attacks.
Sinonimi di Hit
strike
To hit forcefully or with a blow.
Esempio: He struck the ball with great force.
Nota: Similar to 'hit' but often implies a more deliberate or forceful action.
punch
To hit with a closed fist.
Esempio: He punched the air in frustration.
Nota: Specifically refers to hitting with a closed fist, often in a fighting context.
slap
To hit with an open hand in a sharp, stinging manner.
Esempio: She slapped him across the face for his rude comment.
Nota: Involves hitting with an open hand, usually resulting in a sharp sound or stinging sensation.
smack
To hit sharply or with a loud sound.
Esempio: He smacked the table in frustration.
Nota: Similar to 'hit' but often implies a sharper or louder impact.
whack
To hit forcefully or abruptly.
Esempio: He whacked the door with his palm.
Nota: Implies a forceful or abrupt action, often with a striking sound.
Espressioni e frasi comuni di Hit
Hit the nail on the head
To describe someone as hitting the nail on the head means they have understood something perfectly or made a correct assessment.
Esempio: She really hit the nail on the head with her analysis of the situation.
Nota: The phrase uses 'hit' metaphorically to convey accuracy or precision rather than physical contact.
Hit the jackpot
To hit the jackpot means to achieve great success, especially in terms of financial gain or a significant accomplishment.
Esempio: After years of hard work, he finally hit the jackpot with his latest business venture.
Nota: The phrase 'hit the jackpot' uses 'hit' to convey sudden and significant success, similar to hitting a large prize in a game of chance.
Hit the hay
To hit the hay means to go to bed or go to sleep.
Esempio: I'm exhausted, so I'm going to hit the hay early tonight.
Nota: The phrase uses 'hit' informally to indicate going to bed, with 'hay' referring to the bed in this context.
Hit the road
To hit the road means to begin a journey or start travelling.
Esempio: It's getting late; we should hit the road soon if we want to reach our destination before dark.
Nota: The phrase uses 'hit' to signify starting a journey, with 'road' symbolizing the path or route to be taken.
Hit the books
To hit the books means to study or focus on academic work.
Esempio: Final exams are approaching, so it's time to hit the books and start studying.
Nota: The phrase uses 'hit' idiomatically to emphasize engaging in studying or learning intensively.
Hit the ground running
To hit the ground running means to start something quickly and with great energy, efficiency, or success.
Esempio: She was well-prepared for her new job and managed to hit the ground running from day one.
Nota: This phrase uses 'hit' to convey a swift and effective start to a task or endeavor, similar to starting a race at full speed.
Hit the gas
To hit the gas means to accelerate a vehicle or drive faster.
Esempio: We need to get to the airport on time, so hit the gas and drive faster.
Nota: This phrase uses 'hit' to emphasize increasing speed by pressing the gas pedal in a vehicle.
Hit the brakes
To hit the brakes means to apply the brakes in a vehicle to reduce speed or stop.
Esempio: There's a red light ahead; you need to hit the brakes and slow down.
Nota: The phrase 'hit the brakes' uses 'hit' to emphasize the action of pressing the brake pedal to slow down or stop the vehicle.
Espressioni quotidiane (slang) di Hit
Hit it off
To get along well with someone right from the start.
Esempio: They met at the party and really hit it off.
Nota: The slang term 'hit it off' emphasizes a positive and immediate connection between people.
Hit me up
To contact or reach out to someone.
Esempio: If you're free this weekend, hit me up, we can grab lunch.
Nota: The slang term 'hit me up' is informal and implies a request for communication.
Hit the spot
To satisfy a craving or fulfill a need perfectly.
Esempio: That slice of pizza really hit the spot.
Nota: The slang term 'hit the spot' is used to describe something that is particularly satisfying or enjoyable.
Hit the roof
To become very angry or reach a point of extreme frustration.
Esempio: When he told her he broke her laptop, she hit the roof.
Nota: The slang term 'hit the roof' conveys a sudden and intense reaction, typically to a frustrating or anger-inducing situation.
Hit the sack
To go to bed or sleep.
Esempio: I'm exhausted, I'm going to hit the sack early tonight.
Nota: The slang term 'hit the sack' is a casual way to refer to going to bed, especially when tired or sleepy.
Hit - Esempi
The song became a hit overnight.
The company's new product was a huge hit with consumers.
The baseball player made a home run hit.
Grammatica di Hit
Hit - Verbo (Verb) / Verbo, tempo passato (Verb, past tense)
Lemma: hit
Coniugazioni
Sostantivo, plurale (Noun, plural): hits
Sostantivo, singolare o massa (Noun, singular or mass): hit
Verbo, tempo passato (Verb, past tense): hit
Verbo, participio passato (Verb, past participle): hit
Verbo, gerundio o participio presente (Verb, gerund or present participle): hitting
Verbo, terza persona singolare presente (Verb, 3rd person singular present): hits
Verbo, forma base (Verb, base form): hit
Verbo, presente non alla terza persona singolare (Verb, non-3rd person singular present): hit
Sillabe, Separação e Accento
hit contiene 1 sillabe: hit
Trascrizione fonetica: ˈhit
hit , ˈhit (La sillaba rossa è accentata)
Hit - Importanza e frequenza di utilizzo
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000.
hit: 1000 - 1100 (Molto Comune).
Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.