Dizionario
Inglese - Giapponese
Kiss
kɪs
Molto Comune
~ 2300
~ 2300
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
キス (きす), 口づけ (くちづけ), チュー, キスをする (きすをする)
Significati di Kiss in giapponese
キス (きす)
Esempio:
They shared a kiss under the stars.
彼らは星の下でキスを交わした。
She gave him a quick kiss on the cheek.
彼女は彼の頬に軽くキスをした。
Uso: informalContesto: Romantic or affectionate situations
Nota: キス is commonly used in both romantic and friendly contexts. It can refer to a light touch of lips or a deeper action depending on the context.
口づけ (くちづけ)
Esempio:
The lovers exchanged a passionate kiss.
恋人たちは情熱的な口づけを交わした。
He leaned in for a gentle kiss.
彼は優しい口づけのために身をかがめた。
Uso: formalContesto: Literary or poetic contexts
Nota: 口づけ is a more formal or literary term for kiss, often used in poetry, literature, or to describe romantic situations in a more refined manner.
チュー
Esempio:
The children gave each other a quick 'chu'.
子供たちは互いに素早くチューをした。
A cute 'chu' sound was heard when they kissed.
彼らがキスをしたとき、可愛いチューという音が聞こえた。
Uso: informalContesto: Casual or playful situations, especially among children
Nota: チュー is a sound-based representation of a kiss, often used in a playful context. It is more common among children or in light-hearted situations.
キスをする (きすをする)
Esempio:
They decided to kiss at midnight.
彼らは真夜中にキスをすることに決めた。
Do you want to kiss me?
私にキスをしたいですか?
Uso: informalContesto: Direct expressions of wanting to kiss someone
Nota: This phrase means 'to kiss' and is often used in conversations where one person is expressing their desire to kiss another.
Sinonimi di Kiss
Smooch
A casual and affectionate kiss.
Esempio: They shared a quick smooch before parting ways.
Nota: Smooch is often used in a more playful or informal context compared to 'kiss'.
Peck
A light, quick kiss.
Esempio: She gave him a quick peck on the cheek.
Nota: A peck is usually a brief and light kiss, often on the cheek or lips.
Buss
A kiss, especially one given as a sign of affection or greeting.
Esempio: In some cultures, a buss on the forehead is a sign of respect.
Nota: Buss is a less common term for a kiss, often used in more formal or traditional settings.
Smack
To kiss with a loud, sharp sound.
Esempio: He smacked her on the lips as a gesture of love.
Nota: Smack implies a more audible or forceful kiss compared to a gentle 'kiss'.
Espressioni e frasi comuni di Kiss
Kiss and make up
To reconcile or resolve a disagreement with someone by making peace or showing affection after an argument or fight.
Esempio: After their argument, they decided to kiss and make up.
Nota: This phrase extends beyond the physical act of kissing to include the idea of resolving a conflict or disagreement.
Kiss of death
Something that leads to failure or ruin; a disastrous or fatal action or event.
Esempio: The poor performance of the new product was the kiss of death for the company's profitability.
Nota: This phrase metaphorically implies that the action or event is as deadly as a kiss from the perspective of the outcome.
Blow a kiss
To kiss one's hand and then blow the gesture towards someone as a sign of affection.
Esempio: She blew him a kiss before getting on the train.
Nota: In this phrase, the action of blowing the kiss is emphasized rather than the physical act of kissing.
Kiss and tell
To disclose private or intimate information, especially about a romantic or sexual relationship, to others.
Esempio: She's known for her tendency to kiss and tell, revealing intimate details about her relationships.
Nota: In this phrase, the act of kissing is used as a metaphor for being intimate, followed by the act of revealing the details.
Kiss off
To dismiss or reject someone rudely or angrily; to tell someone to go away or leave.
Esempio: He told his boss to kiss off after being unfairly treated.
Nota: The phrase uses 'kiss' as a dismissive action, implying a strong sense of rejection or defiance.
Butterfly kiss
A gentle and affectionate kiss or gesture where the eyelashes of one person come in contact with another's skin.
Esempio: She gave her daughter a butterfly kiss by fluttering her eyelashes against the child's cheek.
Nota: This phrase specifies a type of soft and delicate kiss involving eyelashes, distinct from traditional lip-to-lip kissing.
Kiss of life
A life-saving technique involving mouth-to-mouth resuscitation to restore breathing in someone who is unconscious or not breathing.
Esempio: The paramedic administered the kiss of life to the drowning victim, reviving them just in time.
Nota: The term 'kiss' here refers to a life-saving action, emphasizing the critical nature of the resuscitation process.
Espressioni quotidiane (slang) di Kiss
Pash
To passionately kiss or make out with someone.
Esempio: They pashed passionately in the corner of the room.
Nota: It conveys a more intense and prolonged form of kissing compared to a regular kiss.
Snog
To kiss and cuddle amorously; to make out.
Esempio: They were caught snogging behind the school gym.
Nota: It is more specifically associated with kissing involving passion and intimacy.
Peck on the lips
A light kiss on the lips.
Esempio: They exchanged a sweet peck on the lips at the end of their date.
Nota: It emphasizes the location of the kiss on the lips, often symbolizing a simple gesture of affection.
Suck face
To engage in passionate kissing; to make out.
Esempio: They were sucking face at the party all night long.
Nota: It's a slang term that is more humorous and colloquial, often used in a casual or exaggerated way.
Kiss - Esempi
She gave him a kiss on the cheek.
They shared a passionate kiss.
He leaned in for a quick kiss.
Grammatica di Kiss
Kiss - Verbo (Verb) / Verbo, forma base (Verb, base form)
Lemma: kiss
Coniugazioni
Sostantivo, plurale (Noun, plural): kisses
Sostantivo, singolare o massa (Noun, singular or mass): kiss
Verbo, tempo passato (Verb, past tense): kissed
Verbo, gerundio o participio presente (Verb, gerund or present participle): kissing
Verbo, terza persona singolare presente (Verb, 3rd person singular present): kisses
Verbo, forma base (Verb, base form): kiss
Verbo, presente non alla terza persona singolare (Verb, non-3rd person singular present): kiss
Sillabe, Separação e Accento
kiss contiene 1 sillabe: kiss
Trascrizione fonetica: ˈkis
kiss , ˈkis (La sillaba rossa è accentata)
Kiss - Importanza e frequenza di utilizzo
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000.
kiss: ~ 2300 (Molto Comune).
Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.