Dizionario
Inglese - Giapponese
Laughter
ˈlæftər
Molto Comune
1000 - 1100
1000 - 1100
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
笑い (わらい, warai), 笑声 (しょうせい, shousei), 笑い声 (わらいごえ, waraigoe), 楽しさ (たのしさ, tanoshisa)
Significati di Laughter in giapponese
笑い (わらい, warai)
Esempio:
Her laughter filled the room.
彼女の笑いが部屋を満たした。
Laughter is the best medicine.
笑いは最良の薬です。
Uso: InformalContesto: Casual conversations, social gatherings, and light-hearted moments.
Nota: This is the most common term for laughter in Japanese and can be used in various contexts.
笑声 (しょうせい, shousei)
Esempio:
The sound of laughter echoed in the park.
公園に笑声が響いた。
Her laughter was contagious.
彼女の笑声は伝染するようだった。
Uso: Formal/InformalContesto: Used in both literary texts and everyday conversation.
Nota: This term is more formal and often appears in written Japanese or when describing laughter in a more poetic manner.
笑い声 (わらいごえ, waraigoe)
Esempio:
I love the sound of children's laughter.
子供たちの笑い声が大好きです。
His laughter was loud and infectious.
彼の笑い声は大きくて伝染性があった。
Uso: InformalContesto: Describing the sound specifically associated with laughter.
Nota: This term emphasizes the auditory aspect of laughter and is commonly used in everyday speech.
楽しさ (たのしさ, tanoshisa)
Esempio:
The laughter of friends makes the evening enjoyable.
友人たちの楽しさが夜を楽しくする。
Her laughter brings joy to everyone around her.
彼女の楽しさは周りの人全員に喜びをもたらす。
Uso: InformalContesto: Used when referring to the joy or fun associated with laughter.
Nota: While it doesn’t translate directly to 'laughter,' it captures the essence of joy that laughter brings.
Sinonimi di Laughter
chuckle
A chuckle is a light, soft laugh that is usually quiet and brief.
Esempio: The comedian's jokes made the audience chuckle throughout the show.
Nota: Chuckle is often associated with a quiet or suppressed form of laughter.
giggle
Giggling is a kind of laughter that is high-pitched, light-hearted, and often uncontrollable.
Esempio: The children couldn't stop giggling at the silly clown's antics.
Nota: Giggle is more high-pitched and often associated with amusement or nervousness.
snicker
A snicker is a quiet, suppressed laugh that is often seen as sneaky or mischievous.
Esempio: She tried to hide her snicker behind her hand during the serious meeting.
Nota: Snicker is typically quieter and can have a negative connotation of being sly or mocking.
guffaw
A guffaw is a loud, hearty burst of laughter that is often boisterous and unrestrained.
Esempio: His loud guffaw echoed through the room, drawing everyone's attention.
Nota: Guffaw is characterized by its loud and hearty nature, often drawing attention.
Espressioni e frasi comuni di Laughter
burst into laughter
To start laughing suddenly and uncontrollably.
Esempio: When I told her the joke, she burst into laughter.
Nota: The phrase adds emphasis to the sudden and intense nature of the laughter.
laugh out loud (LOL)
To audibly express amusement or joy through laughter.
Esempio: That meme was so funny, I laughed out loud in the middle of the library!
Nota: The phrase is often used in texting and online communication, while the original word 'laughter' is more formal.
crack up
To burst into laughter due to something humorous or amusing.
Esempio: His witty remarks always crack me up.
Nota: This phrase implies a sudden and strong reaction to something funny.
have a good laugh
To enjoy a moment of laughter or amusement.
Esempio: Let's watch a comedy show and have a good laugh together.
Nota: This phrase emphasizes the positive experience of laughing together.
laugh your head off
To laugh very hard or for an extended period of time.
Esempio: The comedian was so hilarious that we laughed our heads off.
Nota: This phrase emphasizes the intensity or duration of the laughter.
laugh at someone's expense
To laugh or find humor in someone else's misfortune or embarrassment.
Esempio: It's not polite to laugh at someone's expense when they're feeling down.
Nota: This phrase implies a negative connotation, unlike the neutral term 'laughter'.
laugh it off
To respond to a difficult or awkward situation by choosing to laugh rather than dwell on it.
Esempio: Even though the situation was embarrassing, she decided to laugh it off.
Nota: This phrase suggests using laughter as a coping mechanism or way to dismiss the seriousness of the situation.
laugh a minute
Used to describe someone or something that is consistently funny or entertaining.
Esempio: She's always a laugh a minute with her funny stories.
Nota: This phrase emphasizes the continuous nature of the humor, unlike a singular act of 'laughter'.
laugh off the face of the earth
To laugh so intensely or continuously that it feels like the laughter could overpower or eliminate everything else.
Esempio: The stand-up comedian's jokes were so hilarious that it felt like he could laugh the audience off the face of the earth.
Nota: This phrase hyperbolically describes extreme laughter that seems to have a powerful effect.
Espressioni quotidiane (slang) di Laughter
crack a smile
To show a slight smile or begin to show signs of amusement.
Esempio: Even though the joke wasn't that funny, she managed to crack a smile.
Nota: It implies a more subtle reaction compared to full-on laughter.
bust a gut
To laugh very hard or intensely.
Esempio: When he told that joke, I nearly busted a gut from laughing so hard.
Nota: It emphasizes the physicality and intensity of the laughter.
split/rip a side
To laugh uncontrollably or extremely hard.
Esempio: The stand-up comedian's routine was so hilarious that the audience was splitting their sides.
Nota: It conveys the idea of laughter being so intense that it feels like one's sides might literally split or rip.
cackle
To laugh in a loud, shrill, and often harsh manner.
Esempio: Her cackle echoed through the room, making everyone laugh along.
Nota: It typically has a negative connotation, suggesting a somewhat unpleasant or raucous laughter.
giggle fit
To have a sudden, uncontrollable episode of giggling.
Esempio: She couldn't stop her giggle fit in the middle of the solemn ceremony.
Nota: It emphasizes the sudden and uncontrollable nature of the laughter burst.
hysterics
To be in a state of uncontrollable laughter or extreme amusement.
Esempio: His joke sent her into hysterics, and she couldn't stop laughing for minutes.
Nota: It suggests an overwhelming, often prolonged period of intense laughter.
Laughter - Esempi
His laughter filled the room.
The comedian's jokes always bring laughter to the audience.
The children's laughter echoed through the park.
Grammatica di Laughter
Laughter - Sostantivo (Noun) / Sostantivo, singolare o massa (Noun, singular or mass)
Lemma: laughter
Coniugazioni
Sostantivo, plurale (Noun, plural): laughters, laughter
Sostantivo, singolare o massa (Noun, singular or mass): laughter
Sillabe, Separação e Accento
laughter contiene 2 sillabe: laugh • ter
Trascrizione fonetica: ˈlaf-tər
laugh ter , ˈlaf tər (La sillaba rossa è accentata)
Laughter - Importanza e frequenza di utilizzo
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000.
laughter: 1000 - 1100 (Molto Comune).
Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.