Dizionario
Inglese - Giapponese

Oral

ˈɔrəl
Molto Comune
~ 1900
~ 1900
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.

口頭の (こうとうの), 口の (くちの), 口頭伝達の (こうとうでんたつの), 口頭で (こうとうで)

Significati di Oral in giapponese

口頭の (こうとうの)

Esempio:
The teacher gave an oral presentation.
先生は口頭でプレゼンテーションをしました。
We had an oral exam last week.
私たちは先週口頭試験を受けました。
Uso: formalContesto: Academic, professional settings where spoken communication is involved.
Nota: Often used in educational contexts, particularly when referring to presentations or exams.

口の (くちの)

Esempio:
Oral hygiene is very important.
口の衛生は非常に重要です。
She provided oral care for the patient.
彼女は患者に口のケアを提供しました。
Uso: formal/informalContesto: Health and medical discussions, particularly relating to dental or oral health.
Nota: This usage emphasizes the health aspect related to the mouth.

口頭伝達の (こうとうでんたつの)

Esempio:
Oral communication is key in teamwork.
口頭伝達はチームワークにおいて重要です。
Effective oral communication skills are essential for success.
効果的な口頭伝達スキルは成功に不可欠です。
Uso: formal/informalContesto: Business and interpersonal communication situations.
Nota: Focuses on the skill of conveying information verbally.

口頭で (こうとうで)

Esempio:
Please explain your answer orally.
あなたの答えを口頭で説明してください。
He prefers to give feedback orally rather than in writing.
彼はフィードバックを口頭で行うことを好みます。
Uso: formal/informalContesto: Used in both casual and formal discussions when specifying the method of communication.
Nota: This is used to differentiate between written and spoken forms of communication.

Sinonimi di Oral

verbal

Relating to spoken language or communication.
Esempio: The students had a verbal discussion during the class.
Nota: While 'oral' typically refers to spoken language or communication, 'verbal' can also encompass written or non-verbal forms of communication.

spoken

Expressed or communicated by speaking.
Esempio: The spoken instructions were clear and easy to follow.
Nota: Similar to 'oral,' 'spoken' specifically refers to communication through speech.

vocal

Relating to the voice or speech.
Esempio: The vocal presentation captivated the audience.
Nota: While 'oral' and 'vocal' both pertain to speech, 'vocal' emphasizes the use of the voice in communication.

aural

Relating to the sense of hearing or the ear.
Esempio: The aural skills of the musician were exceptional.
Nota: Unlike 'oral,' which focuses on spoken communication, 'aural' specifically pertains to the sense of hearing or listening.

Espressioni e frasi comuni di Oral

Oral communication

Refers to the act of verbally exchanging information or ideas with others.
Esempio: Effective oral communication is essential in business meetings.
Nota: Focuses on spoken language rather than written language.

Oral exam

An examination where spoken responses are evaluated, usually conducted verbally.
Esempio: Students have to take an oral exam as part of their language assessment.
Nota: Involves testing knowledge through spoken responses rather than written responses.

Oral hygiene

Refers to the practice of keeping one's mouth and teeth clean and healthy.
Esempio: Regular brushing and flossing are important for maintaining good oral hygiene.
Nota: Focuses on maintaining the health of the mouth and teeth.

Oral tradition

Refers to the transmission of cultural knowledge, stories, or history through spoken word.
Esempio: The story has been passed down through generations as part of the oral tradition.
Nota: Involves passing down knowledge verbally rather than through written records.

Oral history

Records historical information or personal experiences through spoken accounts.
Esempio: The museum curator conducted interviews to gather oral history from local residents.
Nota: Focuses on capturing historical accounts through spoken narratives.

Oral presentation

A formal talk given to an audience, typically using spoken words and visual aids.
Esempio: She prepared a detailed oral presentation to deliver to her colleagues.
Nota: Involves presenting information verbally and visually to an audience.

Oral contraceptive

A medication taken by mouth to prevent pregnancy.
Esempio: She decided to use oral contraceptives as a method of birth control.
Nota: Specifically refers to birth control pills taken orally.

Espressioni quotidiane (slang) di Oral

Blow (job)

A term commonly used for oral sex.
Esempio: She offered him a blow in exchange for a favor.
Nota: This slang term specifically refers to oral sexual activity, rather than general oral communication.

Mouth (off)

To speak boldly, rudely, or arrogantly.
Esempio: He didn't like being told to shut up when he mouthed off.
Nota: While 'mouth' often refers to the physical oral cavity, 'mouth off' is about speaking disrespectfully or impudently.

Chew (the fat)

To have a leisurely conversation or chat.
Esempio: We sat around chewing the fat about our weekend plans.
Nota: This phrase uses 'chew' metaphorically as conversational engagement, unrelated to literal oral mastication.

Yap (about)

To talk continuously in a noisy, foolish, or thoughtless manner.
Esempio: She wouldn't stop yapping about her new phone.
Nota: 'Yap' refers to incessant or annoying talking, often with a negative connotation, unlike regular oral communication.

Jaw (with)

To have a casual conversation, often about trivial or everyday matters.
Esempio: Let's grab a coffee and jaw about the latest gossip.
Nota: While 'jaw' relates to the physical action of chewing, in this slang it refers to a relaxed exchange of words.

Gobsmacked

Utterly astonished or surprised.
Esempio: I was completely gobsmacked by the surprise party they threw for me.
Nota: While 'gob' can refer to the mouth, 'gobsmacked' refers to being astounded, not a physical aspect.

Lip (service)

To express agreement or support insincerely.
Esempio: Don't just pay lip service to the issue; take real action.
Nota: In this context, 'lip' symbolizes superficial verbal expression, diverging from direct oral communication.

Oral - Esempi

The oral exam was more difficult than I expected.
The dentist recommended an oral hygiene routine.
The professor gave an oral presentation on the topic.

Grammatica di Oral

Oral - Aggettivo (Adjective) / Aggettivo (Adjective)
Lemma: oral
Coniugazioni
Aggettivo (Adjective): oral
Sostantivo, plurale (Noun, plural): orals
Sostantivo, singolare o massa (Noun, singular or mass): oral
Sillabe, Separação e Accento
oral contiene 1 sillabe: oral
Trascrizione fonetica: ˈȯr-əl
oral , ˈȯr əl (La sillaba rossa è accentata)

Oral - Importanza e frequenza di utilizzo

L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000.
oral: ~ 1900 (Molto Comune).
Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
Vocafy, apprendimento linguistico efficiente
Vocafy, apprendimento linguistico efficiente
Vocafy ti aiuta a scoprire, organizzare e imparare nuove parole e frasi con facilità. Crea collezioni di vocabolario personalizzate e pratica in qualsiasi momento, ovunque.