Dizionario
Inglese - Giapponese
Recall
rəˈkɔl
Molto Comune
~ 1700
~ 1700
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
思い出す (omoidasu), 呼び戻す (yobimodasu), 回収する (kaishuu suru), 再確認する (saikakunin suru)
Significati di Recall in giapponese
思い出す (omoidasu)
Esempio:
I can recall that day clearly.
その日をはっきり思い出すことができます。
Can you recall the name of that restaurant?
そのレストランの名前を思い出せますか?
Uso: informalContesto: Used in everyday conversations when talking about memories.
Nota: This meaning focuses on the act of remembering or bringing a memory back to mind.
呼び戻す (yobimodasu)
Esempio:
The manager decided to recall the employees for a meeting.
マネージャーは会議のために従業員を呼び戻すことに決めました。
The school recalled the students from the field trip due to the rain.
学校は雨のため、遠足から生徒を呼び戻しました。
Uso: formalContesto: Used in professional or official contexts, such as work or school.
Nota: This meaning refers to summoning someone back to a place or situation.
回収する (kaishuu suru)
Esempio:
The company had to recall the defective products.
その会社は不良品を回収しなければなりませんでした。
They issued a recall for the car model due to safety issues.
安全上の問題から、その車のモデルの回収を発表しました。
Uso: formalContesto: Commonly used in business or legal contexts, especially regarding products.
Nota: This meaning relates to the act of retrieving or withdrawing something, like a product.
再確認する (saikakunin suru)
Esempio:
You should recall the information before the test.
テストの前にその情報を再確認すべきです。
I need to recall the procedure for the presentation.
プレゼンの手順を再確認する必要があります。
Uso: formal/informalContesto: Used in both casual and professional settings when verifying information.
Nota: This meaning emphasizes the act of checking or confirming knowledge or procedures.
Sinonimi di Recall
remember
To have in or be able to bring to one's mind an awareness of (someone or something that one has seen, known, or experienced in the past).
Esempio: I can't remember where I put my keys.
Nota: Remember implies the ability to bring to mind or think of something again, whereas recall suggests a deliberate effort to bring something back to mind.
recollect
To remember something; to bring back to mind; to recall.
Esempio: She tried to recollect the details of the meeting.
Nota: Recollect is a more formal or literary synonym for recall, often used when referring to retrieving memories or information.
reminisce
To indulge in enjoyable recollection of past events; to remember or talk about past experiences.
Esempio: As they sat by the fireplace, they reminisced about their childhood days.
Nota: Reminisce emphasizes the act of recalling or recounting past experiences in a nostalgic or sentimental way.
reverie
A state of being pleasantly lost in one's thoughts; a daydream.
Esempio: Lost in reverie, she recalled the peaceful moments of her childhood.
Nota: Reverie implies a dreamy or fanciful state of mind where memories or thoughts are recalled in a contemplative manner.
Espressioni e frasi comuni di Recall
Recall something
To remember or bring back to mind something that was previously known.
Esempio: I can't recall where I left my keys.
Nota: The original word 'recall' means to bring back from memory, while 'recall something' specifically refers to remembering a particular thing.
Recall an event
To remember or have a memory of a specific event or situation.
Esempio: I recall the day we first met like it was yesterday.
Nota: Similar to 'recall something,' but 'recall an event' focuses on remembering a specific past occurrence.
Recall a product
To officially ask for the return of a product, usually due to defects or safety issues.
Esempio: The company had to recall the faulty product due to safety concerns.
Nota: In this context, 'recall' refers to withdrawing a product from the market for safety or quality reasons.
Recall a message
To retract or delete a message that has been sent, typically in email communication.
Esempio: I accidentally sent the wrong email and had to recall the message before it was read.
Nota: Here, 'recall' means to retract or delete a message after sending it, often to correct mistakes or prevent the recipient from reading it.
Total recall
The ability to remember or recall every detail or aspect of a situation or event.
Esempio: She has total recall of every detail from the meeting.
Nota: The addition of 'total' intensifies the concept of recall, emphasizing the completeness and accuracy of the memory.
Recall to mind
To bring back memories or thoughts of something, often triggered by a sensory experience.
Esempio: The smell of fresh bread recalls to mind memories of my grandmother's kitchen.
Nota: This phrase adds a sense of deliberate mental effort to remember something triggered by a specific stimulus.
Recall a dream
To remember or have a clear memory of a dream that was experienced during sleep.
Esempio: I can vividly recall the dream I had last night.
Nota: In this case, 'recall' is used to describe remembering a dream, which may be fleeting upon waking up.
Espressioni quotidiane (slang) di Recall
Flashback
In slang terms, a 'flashback' refers to a sudden and vivid memory of a past event or experience.
Esempio: Whenever I hear that song, I get intense flashbacks to high school.
Nota: While 'recall' implies a deliberate effort to remember something, 'flashback' typically describes a spontaneous and often intense recollection of a specific memory.
Jog your memory
To 'jog your memory' means to help someone remember something by providing a clue or prompting.
Esempio: Can you give me a hint to jog my memory about the party we went to last year?
Nota: This slang term focuses on the act of prompting someone's memory rather than the general process of recalling.
Bring back memories
When something 'brings back memories', it triggers the recollection of past experiences or emotions.
Esempio: Seeing that photo brought back memories of our trip to Paris.
Nota: 'Bring back memories' emphasizes the emotional aspect of recalling past events, often evoking nostalgia.
Recap
In informal speech, 'recap' means to summarize or review the key points of a previous discussion or event.
Esempio: Before we start the meeting, let's do a quick recap of the main points from last time.
Nota: 'Recap' is a condensed form of recalling information, focusing on the essential highlights rather than a detailed retrieval of all facts.
Nostalgia trip
A 'nostalgia trip' refers to an experience that evokes strong feelings of nostalgia and fond memories from the past.
Esempio: Watching those old cartoons was a real nostalgia trip for me.
Nota: This term emphasizes the emotional and often sentimental journey of recalling past experiences, typically associated with feelings of longing or sentimentality.
Recall - Esempi
Recall the defective products from the market.
I can't recall where I put my keys.
The smell of the ocean recalls memories of my childhood.
Grammatica di Recall
Recall - Verbo (Verb) / Verbo, forma base (Verb, base form)
Lemma: recall
Coniugazioni
Sostantivo, plurale (Noun, plural): recalls, recall
Sostantivo, singolare o massa (Noun, singular or mass): recall
Verbo, tempo passato (Verb, past tense): recalled
Verbo, gerundio o participio presente (Verb, gerund or present participle): recalling
Verbo, terza persona singolare presente (Verb, 3rd person singular present): recalls
Verbo, forma base (Verb, base form): recall
Verbo, presente non alla terza persona singolare (Verb, non-3rd person singular present): recall
Sillabe, Separação e Accento
recall contiene 2 sillabe: re • call
Trascrizione fonetica: ri-ˈkȯl
re call , ri ˈkȯl (La sillaba rossa è accentata)
Recall - Importanza e frequenza di utilizzo
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000.
recall: ~ 1700 (Molto Comune).
Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.