Dizionario
Inglese - Giapponese
Servant
ˈsərvənt
Molto Comune
~ 1900
~ 1900
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
使用人 (しようにん), 従者 (じゅうしゃ), 下僕 (げぼく), 奉仕者 (ほうししゃ), サーバント
Significati di Servant in giapponese
使用人 (しようにん)
Esempio:
The servant cleaned the house every day.
使用人は毎日家を掃除しました。
She treated her servant with kindness.
彼女は使用人に優しく接しました。
Uso: formalContesto: Historical or literary contexts, referring to a domestic worker or attendant.
Nota: This term often carries a traditional connotation and can imply a class difference.
従者 (じゅうしゃ)
Esempio:
The lord arrived with his servant.
領主は従者を連れて到着しました。
The servant followed closely behind the noble.
従者は貴族の後ろにぴったりとついて行きました。
Uso: formalContesto: Used in a feudal or aristocratic context, often referring to someone who attends to a noble or high-ranking person.
Nota: This term is less common in modern usage and is often found in historical texts.
下僕 (げぼく)
Esempio:
He treated his servants poorly.
彼は下僕をひどく扱いました。
In that household, the servants had no rights.
その家では下僕に権利がありませんでした。
Uso: formalContesto: This term refers to someone who serves, often in a derogatory manner, and implies a lack of respect.
Nota: This term is quite old-fashioned and may be considered offensive in modern contexts.
奉仕者 (ほうししゃ)
Esempio:
She is a servant of the community.
彼女は地域の奉仕者です。
The servant dedicated his life to helping others.
その奉仕者は他の人を助けるために人生を捧げました。
Uso: formal/informalContesto: Refers to someone who serves in a more altruistic sense, such as in community service.
Nota: This term can also imply a positive connotation associated with helping others.
サーバント
Esempio:
The server is a servant in the restaurant.
レストランのサーバントは、客をおもてなしします。
The servant brought the food to the table.
サーバントはテーブルに料理を運びました。
Uso: informalContesto: Commonly used in modern contexts to refer to service staff in restaurants or similar establishments.
Nota: This is a loanword from English and is widely understood in modern Japanese.
Sinonimi di Servant
attendant
An attendant is someone who assists or serves others, often in a specific setting or role.
Esempio: The flight attendant helped passengers with their luggage.
Nota: Attendant typically implies a more formal or professional role compared to servant.
household staff
Household staff refers to the employees who work in a household, performing various duties such as cleaning, cooking, and serving.
Esempio: The household staff ensures that the mansion is well-maintained.
Nota: Household staff is a broader term encompassing all employees working in a household, while servant specifically refers to someone who serves others.
domestic worker
A domestic worker is someone employed to assist with household tasks such as cleaning, cooking, and childcare.
Esempio: Many families hire domestic workers to help with household chores.
Nota: Domestic worker is a more modern and politically correct term compared to servant, emphasizing the work aspect rather than servitude.
employee
An employee is a person hired to work for an organization or individual in exchange for payment.
Esempio: The employee at the hotel reception desk greeted guests with a smile.
Nota: Employee is a general term for anyone working in a formal employment relationship, whereas servant specifically implies a role of serving others.
Espressioni e frasi comuni di Servant
Serve someone
To provide a service or help to someone.
Esempio: I enjoy serving others by volunteering at the local shelter.
Nota: The focus is on providing assistance or fulfilling a task rather than the role of a servant.
In service of
To be devoted to helping or working for a particular cause or group.
Esempio: She dedicated her life in service of the less fortunate.
Nota: Emphasizes dedication and commitment rather than a subservient role.
Public servant
Someone who works for the government or community to benefit the public.
Esempio: Teachers, police officers, and firefighters are considered public servants.
Nota: Refers to a specific role within society rather than a generic servant.
Servant leadership
A leadership style where the leader prioritizes the needs of their team or organization.
Esempio: The CEO practiced servant leadership by putting the needs of employees first.
Nota: Focuses on leadership qualities related to service and support rather than servitude.
Servant's heart
Having a compassionate and helpful nature, always ready to assist others.
Esempio: She has a servant's heart, always willing to help those in need.
Nota: Reflects a positive character trait rather than a literal role as a servant.
Servant of the people
A person who sees themselves as working selflessly for the benefit of others.
Esempio: As a politician, he saw himself as a servant of the people, working for their best interests.
Nota: Conveys a sense of duty and responsibility to serve others rather than a subordinate position.
Servant problem
Historically, a term used to describe social issues and challenges related to the employment of servants.
Esempio: The novel explores the complex relationship between masters and servants, known as the servant problem.
Nota: Refers to broader societal issues rather than an individual in a servant role.
Espressioni quotidiane (slang) di Servant
Help
Informal term often used to refer to someone who assists or provides support.
Esempio: Can you help me with the dishes, please?
Nota: More casual and broad in meaning compared to 'servant.'
Aide
A person who assists or supports someone in their duties or work.
Esempio: The teacher's aide helped the students with their projects.
Nota: Less formal than 'servant' and often implies a more equal or specialized role.
Sidekick
A close companion or partner who supports or assists someone, often in a more relaxed or friendly manner.
Esempio: Batman's loyal sidekick, Robin, always has his back.
Nota: Carries a playful connotation and emphasizes camaraderie over traditional service.
Minion
A follower or underling who obediently serves a powerful or influential person.
Esempio: The evil villain's minions carried out his wicked plans with enthusiasm.
Nota: Often used humorously or in a derogatory manner to depict blind loyalty or subservience.
Lackey
A person who obediently serves someone in a subordinate or menial role.
Esempio: The CEO's lackey fetched coffee for the entire board meeting.
Nota: Can have a negative connotation, implying servitude or subservience without respect or autonomy.
Gofer
Someone who runs errands or performs various tasks for others.
Esempio: I need a gofer to pick up some supplies for the event.
Nota: Focuses on the subordinate role of running errands or completing small tasks rather than formal service.
Henchman
A loyal and often ruthless follower who assists in carrying out nefarious or criminal activities.
Esempio: The crime boss sent his henchman to intimidate the rivals.
Nota: Carries a darker and more sinister connotation compared to 'servant,' implying involvement in illegal or unethical acts.
Servant - Esempi
The servant brought the tea to the guests.
She worked as a servant in a wealthy family's house.
The king's servants were always at his beck and call.
Grammatica di Servant
Servant - Sostantivo (Noun) / Sostantivo, singolare o massa (Noun, singular or mass)
Lemma: servant
Coniugazioni
Sostantivo, plurale (Noun, plural): servants
Sostantivo, singolare o massa (Noun, singular or mass): servant
Sillabe, Separação e Accento
servant contiene 2 sillabe: ser • vant
Trascrizione fonetica: ˈsər-vənt
ser vant , ˈsər vənt (La sillaba rossa è accentata)
Servant - Importanza e frequenza di utilizzo
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000.
servant: ~ 1900 (Molto Comune).
Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.