Dizionario
Inglese - Giapponese

Signal

ˈsɪɡnəl
Molto Comune
~ 1900
~ 1900
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.

信号 (しんごう), 合図 (あいず), 信号 (しんごう) (in electronics), 兆候 (ちょうこう)

Significati di Signal in giapponese

信号 (しんごう)

Esempio:
The traffic signal is red.
信号は赤です。
He signaled her to come over.
彼は彼女に来るように信号を送りました。
Uso: formalContesto: Used in traffic, communication, and signaling systems.
Nota: This term refers to signals in various contexts, especially in traffic and electronic communications.

合図 (あいず)

Esempio:
He gave a signal for the team to start.
彼はチームに始める合図をしました。
The whistle was the signal to begin the game.
笛は試合を始める合図でした。
Uso: formal/informalContesto: Used in sports, performances, and group activities.
Nota: This term is often used when referring to cues or signs given to indicate an action.

信号 (しんごう) (in electronics)

Esempio:
The signal strength is weak.
信号の強度が弱いです。
We need to boost the signal for better reception.
より良い受信のために信号を強化する必要があります。
Uso: formalContesto: Used in telecommunications and electronics.
Nota: In this context, it refers to electronic signals and data transmission.

兆候 (ちょうこう)

Esempio:
The dark clouds are a signal of rain.
暗い雲は雨の兆候です。
Her smile was a signal that she was happy.
彼女の笑顔は彼女が幸せである兆候でした。
Uso: formal/informalContesto: Used in discussions about indications or signs of something happening.
Nota: This term is often used metaphorically to describe signs or indications of future events.

Sinonimi di Signal

sign

A sign is a gesture or action that conveys a message or information.
Esempio: He gave me a sign to start the presentation.
Nota: A signal is more commonly associated with communication or information transmission, while a sign can be more general in nature.

indication

An indication is a sign or clue that suggests something.
Esempio: The dark clouds were an indication that it might rain soon.
Nota: An indication is often used to suggest or hint at something, while a signal is more direct in conveying information.

cue

A cue is a signal for someone to do or say something.
Esempio: The ringing of the bell was the cue for the actors to enter the stage.
Nota: A cue is typically used in performance or communication contexts to prompt a specific action or response.

warning

A warning is a signal that alerts someone to potential danger or harm.
Esempio: The red light on the dashboard was a warning that the engine was overheating.
Nota: A warning specifically indicates a potential threat or risk, while a signal can be more general in nature.

gesture

A gesture is a movement of the body or hand to express an idea or feeling.
Esempio: She made a gesture to indicate that she wanted to leave the room.
Nota: A gesture is a physical movement or action, while a signal can encompass various forms of communication.

Espressioni e frasi comuni di Signal

Send a clear signal

To communicate a message clearly or make someone understand something unequivocally.
Esempio: By offering her the job, they sent a clear signal that she was the top candidate.
Nota: This phrase emphasizes the clarity and directness of the message being conveyed.

Mixed signals

Contradictory messages or indications that make it hard to interpret someone's intentions or feelings.
Esempio: He's been giving me mixed signals about his feelings for me.
Nota: Unlike a simple 'signal,' 'mixed signals' imply confusion or ambiguity in communication.

Signal boost

To amplify or draw attention to something by sharing, supporting, or promoting it.
Esempio: I appreciate your signal boost on social media to help promote my new business.
Nota: This phrase involves actively promoting or highlighting something, rather than just signaling its existence.

Signal the end

To indicate or announce the conclusion or termination of something.
Esempio: The ringing of the bell signaled the end of the school day.
Nota: In this context, 'signal' is used to mark a specific event or point in time.

Signal to noise ratio

The ratio of useful information (signal) to irrelevant or unwanted information (noise).
Esempio: In a crowded room, it's hard to hear the speaker clearly due to the low signal to noise ratio.
Nota: This phrase is a technical term used in various fields to measure the clarity or quality of a signal.

Signal caller

A person, often in a leadership role, who directs or communicates instructions to others.
Esempio: The quarterback is the team's signal caller, responsible for calling plays on the field.
Nota: In this context, 'signal' refers to verbal or non-verbal cues used to coordinate actions or decisions.

Signal fire

A fire set up for the purpose of sending a visual signal or message.
Esempio: The explorers lit a signal fire to alert their companions of their location.
Nota: This phrase involves using fire as a means of communication or signaling, usually in remote or emergency situations.

Espressioni quotidiane (slang) di Signal

Greenlight

To give permission or approval for something to proceed.
Esempio: Let's greenlight this project and start working on it.
Nota: Derived from traffic signals where green means go, it conveys a sense of approval or authorization.

Hit the gas

To increase speed or intensity, often related to progress or effort.
Esempio: We need to hit the gas on this project to meet the deadline.
Nota: In reference to stepping on the gas pedal to accelerate, it signifies taking action or moving faster.

Flag down

To attract attention or summon someone by using a signal or gesture.
Esempio: Can you flag down a waiter for us? We've been waiting for a while.
Nota: From the idea of using a flag or signal to get someone's attention, it denotes calling someone over or getting assistance.

Dial back

To reduce or decrease something, typically related to intensity or activity.
Esempio: I think we need to dial back on our spending for now until we secure more funding.
Nota: Comes from adjusting a dial, it implies scaling down or toning down a particular aspect.

Push the button

To initiate, start, or activate something, often a process or action.
Esempio: Let's push the button on this marketing campaign and see how it performs.
Nota: Drawing from pressing a button to trigger an action, it signifies the beginning or execution of a plan.

Lay the groundwork

To establish a foundation or prepare the necessary background for something to happen.
Esempio: Before we launch the new product, we need to lay the groundwork by building anticipation.
Nota: Refers to setting up the initial structure or base for a future event or development to take place.

Flash a signal

To send a quick and discreet message or sign, often non-verbally.
Esempio: He flashed a signal to his friend across the room to join them.
Nota: Using a brief and subtle gesture to communicate a message, it typically involves conveying a simple instruction or indication.

Signal - Esempi

The traffic light turned green, which was a signal for us to start driving.
The phone signal was weak, so I couldn't hear the other person clearly.
The coach gave the team a signal to start playing more aggressively.

Grammatica di Signal

Signal - Sostantivo (Noun) / Sostantivo, singolare o massa (Noun, singular or mass)
Lemma: signal
Coniugazioni
Aggettivo (Adjective): signal
Sostantivo, plurale (Noun, plural): signals
Sostantivo, singolare o massa (Noun, singular or mass): signal
Verbo, tempo passato (Verb, past tense): signaled, signalled
Verbo, gerundio o participio presente (Verb, gerund or present participle): signaling, signalling
Verbo, terza persona singolare presente (Verb, 3rd person singular present): signals
Verbo, forma base (Verb, base form): signal
Verbo, presente non alla terza persona singolare (Verb, non-3rd person singular present): signal
Sillabe, Separação e Accento
signal contiene 2 sillabe: sig • nal
Trascrizione fonetica: ˈsig-nᵊl
sig nal , ˈsig nᵊl (La sillaba rossa è accentata)

Signal - Importanza e frequenza di utilizzo

L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000.
signal: ~ 1900 (Molto Comune).
Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
Vocafy, apprendimento linguistico efficiente
Vocafy, apprendimento linguistico efficiente
Vocafy ti aiuta a scoprire, organizzare e imparare nuove parole e frasi con facilità. Crea collezioni di vocabolario personalizzate e pratica in qualsiasi momento, ovunque.