Dizionario
Inglese - Giapponese

Struggle

ˈstrəɡəl
Molto Comune
~ 2300
~ 2300
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.

闘争 (とうそう), 苦労 (くろう), 奮闘 (ふんとう), もがく

Significati di Struggle in giapponese

闘争 (とうそう)

Esempio:
The struggle for freedom is essential.
自由のための闘争は重要です。
They are in a constant struggle against injustice.
彼らは不正に対して常に闘争しています。
Uso: FormalContesto: Used in political or social contexts, often referring to conflicts or fights for rights or justice.
Nota: This term conveys a sense of serious conflict or battle, often used in discussions about social issues.

苦労 (くろう)

Esempio:
She had to struggle to make ends meet.
彼女は生活費を稼ぐのに苦労しました。
His struggle with addiction was long and difficult.
彼の依存症との苦労は長くて大変でした。
Uso: InformalContesto: Commonly used in personal contexts to describe hardship or difficulty in daily life.
Nota: This term emphasizes the effort and hardship involved in overcoming obstacles.

奮闘 (ふんとう)

Esempio:
The team struggled hard to win the championship.
チームは選手権を勝ち取るために奮闘しました。
He is struggling to improve his grades.
彼は成績を上げるために奮闘しています。
Uso: Formal/InformalContesto: Used in both formal and informal contexts to describe a determined effort to achieve something.
Nota: This term implies a vigorous effort and can convey a sense of pride in the struggle.

もがく

Esempio:
The fish struggled in the net.
魚は網の中でもがいていました。
He struggled to find the right words.
彼は適切な言葉を見つけるのにもがきました。
Uso: InformalContesto: Often used to describe physical or metaphorical struggles, such as fighting against restraints or difficulties.
Nota: This term often conveys a more desperate or frantic type of struggle.

Sinonimi di Struggle

Effort

Effort refers to the exertion of physical or mental energy to achieve a goal.
Esempio: She put in a lot of effort to complete the project on time.
Nota: While struggle implies difficulty or resistance, effort focuses on the action of trying hard.

Challenge

A challenge is a task or situation that tests one's abilities or resources.
Esempio: Overcoming this challenge will require determination and creativity.
Nota: Unlike struggle, challenge emphasizes the aspect of testing oneself rather than the difficulty faced.

Endeavor

Endeavor means to make a serious and sincere effort towards achieving a goal.
Esempio: He endeavored to learn a new language by practicing every day.
Nota: Endeavor conveys a sense of purposeful action, while struggle may imply more difficulty or hardship.

Battle

To battle means to engage in a fight or struggle against something challenging.
Esempio: She is battling with her inner demons to overcome her fears.
Nota: Battle suggests a more intense or prolonged struggle, often with a formidable opponent or obstacle.

Espressioni e frasi comuni di Struggle

Up the creek without a paddle

This phrase means to be in a difficult situation with no means of escape or solution.
Esempio: I forgot my presentation materials at home, so I'm really up the creek without a paddle.
Nota: This idiom emphasizes the feeling of being helpless in a tough situation.

Bite off more than one can chew

To take on a task that is way too big or difficult to handle.
Esempio: She agreed to take on three projects at once, but I think she's bitten off more than she can chew.
Nota: This idiom implies taking on a challenge beyond one's capacity or ability.

Fight an uphill battle

To face a difficult task that seems almost impossible to accomplish.
Esempio: Trying to convince him to change his mind is like fighting an uphill battle.
Nota: This phrase conveys the idea of struggling against overwhelming odds or resistance.

In hot water

To be in trouble or facing a difficult situation due to a mistake or wrongdoing.
Esempio: She found herself in hot water with her boss after missing the deadline.
Nota: This phrase typically refers to being in trouble as a consequence of a specific action or event.

Between a rock and a hard place

To be in a situation where you have to make a difficult decision between two equally undesirable options.
Esempio: I'm between a rock and a hard place because I need to choose between attending my friend's wedding and meeting a work deadline.
Nota: This idiom highlights the dilemma of having to choose between two unfavorable choices.

Go through the wringer

To experience a difficult or exhausting ordeal or process.
Esempio: After the car accident, I had to go through the wringer dealing with insurance claims and repairs.
Nota: This phrase emphasizes the challenging and demanding nature of the experience.

Between the devil and the deep blue sea

To be faced with two equally unpleasant or difficult choices.
Esempio: He was caught between the devil and the deep blue sea when he had to decide whether to reveal the truth or keep quiet.
Nota: This idiom suggests being in a predicament with no good options available.

Espressioni quotidiane (slang) di Struggle

Struggle bus

The term 'struggle bus' is used to describe a situation where someone is having a hard time or finding things difficult. It implies that the person is metaphorically riding a bus that represents their struggles.
Esempio: I'm definitely riding the struggle bus today with all this work piling up.
Nota: The slang term 'struggle bus' adds a playful and colloquial tone to the concept of struggling.

To be in a pickle

The expression 'to be in a pickle' means to be in a difficult situation or facing a problem that is hard to solve. It signifies being stuck or facing a dilemma.
Esempio: I'm in a real pickle trying to finish this project by the deadline.
Nota: This slang term uses a fun and informal way to convey the idea of being in a tough spot.

To be up against it

Being 'up against it' means being in a challenging situation or facing tough circumstances. It suggests being in a position where success is difficult to achieve.
Esempio: We're really up against it with this approaching deadline.
Nota: This phrase emphasizes the intensity and seriousness of the struggle.

To hit a brick wall

To 'hit a brick wall' means to encounter a point where progress or success is suddenly halted, as if one has run into an insurmountable obstacle.
Esempio: I've been working on this problem for hours, but it feels like I've hit a brick wall.
Nota: The slang term vividly conveys the idea of facing a solid, unyielding barrier in one's path.

To be in a tight spot

Being 'in a tight spot' refers to being in a difficult or challenging situation where finding a solution or a way out is not easy. It conveys a sense of being trapped or constrained.
Esempio: I'm really in a tight spot financially right now; I don't know how I'll make ends meet.
Nota: This phrase suggests being in a position of constraint or difficulty where options are limited.

To be in dire straits

Being 'in dire straits' means being in an extremely difficult or desperate situation. It signifies a critical or severe struggle.
Esempio: After losing my job, I found myself in dire straits financially.
Nota: This term emphasizes the seriousness and urgency of the struggle, typically indicating a crisis or emergency.

Struggle - Esempi

Struggle is a part of life.
She is struggling with her addiction.
The company is facing financial struggles.

Grammatica di Struggle

Struggle - Verbo (Verb) / Verbo, presente non alla terza persona singolare (Verb, non-3rd person singular present)
Lemma: struggle
Coniugazioni
Sostantivo, plurale (Noun, plural): struggles
Sostantivo, singolare o massa (Noun, singular or mass): struggle
Verbo, tempo passato (Verb, past tense): struggled
Verbo, gerundio o participio presente (Verb, gerund or present participle): struggling
Verbo, terza persona singolare presente (Verb, 3rd person singular present): struggles
Verbo, forma base (Verb, base form): struggle
Verbo, presente non alla terza persona singolare (Verb, non-3rd person singular present): struggle
Sillabe, Separação e Accento
struggle contiene 2 sillabe: strug • gle
Trascrizione fonetica: ˈstrə-gəl
strug gle , ˈstrə gəl (La sillaba rossa è accentata)

Struggle - Importanza e frequenza di utilizzo

L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000.
struggle: ~ 2300 (Molto Comune).
Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
Vocafy, apprendimento linguistico efficiente
Vocafy, apprendimento linguistico efficiente
Vocafy ti aiuta a scoprire, organizzare e imparare nuove parole e frasi con facilità. Crea collezioni di vocabolario personalizzate e pratica in qualsiasi momento, ovunque.