Dizionario
Inglese - Giapponese
Tooth
tuθ
Molto Comune
~ 1700
~ 1700
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
歯 (は), 歯 (は) - as in 'tooth of a gear', 歯 (は) - metaphorical usage (e.g., 'tooth of time'), 歯 (は) - in expressions like 'tooth fairy'
Significati di Tooth in giapponese
歯 (は)
Esempio:
I have a toothache.
私は歯が痛いです。
He brushes his teeth every morning.
彼は毎朝歯を磨きます。
Uso: formal/informalContesto: Used in medical or dental discussions, everyday conversations about dental hygiene.
Nota: 歯 (は) refers specifically to the physical teeth in the mouth. It is commonly used in both formal and informal contexts.
歯 (は) - as in 'tooth of a gear'
Esempio:
The gear has a broken tooth.
そのギアは歯が壊れています。
Adjust the teeth of the cogwheel.
歯車の歯を調整してください。
Uso: formalContesto: Used in mechanical or engineering contexts.
Nota: In this context, 歯 (は) refers to the projections or parts of gears and cogs.
歯 (は) - metaphorical usage (e.g., 'tooth of time')
Esempio:
Time has its teeth.
時はその歯を持っています。
The tooth of time gnaws at everything.
時の歯はすべてをかじります。
Uso: formal/literaryContesto: Used in literature and philosophical discussions.
Nota: This metaphorical usage conveys the idea that time wears away or destroys everything.
歯 (は) - in expressions like 'tooth fairy'
Esempio:
The tooth fairy comes when you lose a tooth.
歯が抜けると歯の妖精が来ます。
Children believe in the tooth fairy.
子供たちは歯の妖精を信じています。
Uso: informalContesto: Used in conversations about childhood myths and traditions.
Nota: This usage is specific to cultural beliefs and does not translate literally into Japanese, hence the phrase '歯の妖精' (はのようせい) is used.
Sinonimi di Tooth
tooth
A hard, white structure in the mouth used for biting and chewing food.
Esempio: I have a toothache.
Nota: N/A
molar
A type of tooth located at the back of the mouth used for grinding food.
Esempio: I need to get my molar checked by the dentist.
Nota: Specifically refers to the large flat teeth at the back of the mouth.
incisor
A type of tooth at the front of the mouth used for cutting food.
Esempio: My incisors are sharp and help me bite into apples.
Nota: Specifically refers to the sharp front teeth used for cutting.
canine
The pointed teeth next to the incisors used for tearing food.
Esempio: The canine teeth are also known as 'eye teeth'.
Nota: Specifically refers to the pointed teeth next to the incisors.
premolar
The teeth between the canines and molars used for grinding and chewing.
Esempio: The premolars are located between the canines and molars.
Nota: Specifically refers to the teeth located between canines and molars.
Espressioni e frasi comuni di Tooth
Tooth and nail
To fight fiercely and with all one's resources or strength.
Esempio: She fought tooth and nail to win the competition.
Nota: This phrase doesn't directly refer to the physical aspect of a tooth but highlights the intensity of a struggle.
By the skin of one's teeth
To narrowly succeed or survive.
Esempio: He passed the exam by the skin of his teeth.
Nota: This phrase refers to a close call or a narrow escape, not to the literal skin around a tooth.
Have a sweet tooth
To have a strong preference or craving for sweet foods.
Esempio: She has a sweet tooth and loves to eat desserts.
Nota: This phrase refers to a liking for sweet foods, not to a literal tooth.
Tooth fairy
A mythical creature in Western culture that is said to exchange a child's lost tooth for money or a gift.
Esempio: The tooth fairy visited him and left money under his pillow.
Nota: This phrase refers to a mythical character and the tradition surrounding losing a tooth, not to an actual tooth.
Long in the tooth
To be old or aging.
Esempio: He's getting a bit long in the tooth to be starting a new career.
Nota: This phrase refers to the lengthening of a horse's teeth as it ages, not to human teeth.
Cut one's teeth
To gain initial experience or expertise in a particular field.
Esempio: She cut her teeth as a reporter working for the local newspaper.
Nota: This phrase metaphorically refers to the process of a baby's teeth emerging through the gums, symbolizing the beginning of learning or experience.
Tooth decay
The breakdown or destruction of tooth enamel due to bacteria and acids.
Esempio: Poor oral hygiene can lead to tooth decay and cavities.
Nota: This phrase directly refers to the physical condition of teeth, specifically the deterioration of tooth structure.
Espressioni quotidiane (slang) di Tooth
Chew the fat
To have a friendly chat or conversation.
Esempio: Let's meet up later and chew the fat over a cup of coffee.
Nota: The slang term 'chew the fat' uses 'chew' in a figurative sense to mean talking or chatting, rather than the literal act of chewing food.
Bite the bullet
To endure a painful or difficult situation or to face a difficult task bravely.
Esempio: I have a dentist appointment tomorrow, so I need to bite the bullet and just go.
Nota: The original meaning of 'bite the bullet' was literal, referring to the act of biting a bullet during surgery before anesthesia. The slang term now means to face a tough situation courageously.
Tooth and comb
To inspect or search something meticulously and carefully.
Esempio: Before the party, she went through the house tooth and comb to make sure everything was perfect.
Nota: This slang term combines 'tooth' with 'comb' to emphasize a thorough and detailed inspection, akin to combing through something carefully with great attention to detail.
Toothsome
Delicious, appealing, or attractive, especially in terms of food.
Esempio: The dessert was absolutely toothsome; I couldn't resist having seconds.
Nota: While 'toothsome' literally refers to something that is pleasing to taste or eat, it is often used in a more figurative sense to describe something appealing or attractive in general.
Tooth and nail it
To fiercely and determinedly pursue a goal or task.
Esempio: I'm going to tooth and nail it to finish this project on time.
Nota: The addition of 'it' at the end of 'tooth and nail' emphasizes the strong commitment and determination in accomplishing something, often against all odds and with great effort.
Cavity
A gap or opening in one's schedule or plans.
Esempio: I have a cavity in my schedule tomorrow, so I'm free to hang out.
Nota: While 'cavity' usually refers to a hole or decay in a tooth, in this slang term, it is used humorously to mean having some free time or an opening in one's schedule.
Toothache
An intense or persistent headache.
Esempio: I have a toothache of a headache from all the studying I did last night.
Nota: While 'toothache' typically refers to pain in or around the tooth, in this slang term, it is humorously used to describe a severe headache, implying that it feels as painful as a toothache.
Tooth - Esempi
My tooth hurts.
I need to brush my teeth.
The dentist checked my teeth.
Grammatica di Tooth
Tooth - Verbo (Verb) / Verbo, forma base (Verb, base form)
Lemma: tooth
Coniugazioni
Sostantivo, plurale (Noun, plural): teeth
Sostantivo, singolare o massa (Noun, singular or mass): tooth
Sillabe, Separação e Accento
tooth contiene 1 sillabe: tooth
Trascrizione fonetica: ˈtüth
tooth , ˈtüth (La sillaba rossa è accentata)
Tooth - Importanza e frequenza di utilizzo
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000.
tooth: ~ 1700 (Molto Comune).
Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.