Dizionario
Inglese - Giapponese

Wave

weɪv
Molto Comune
~ 1600
~ 1600
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.

波 (なみ, nami), 手を振る (てをふる, te wo furu), 波動 (はどう, hadou), 波形 (はけい, hakei), 一波 (いっぱ,ippa)

Significati di Wave in giapponese

波 (なみ, nami)

Esempio:
The waves crashed against the shore.
波が岸にぶつかった。
Surfing on the waves is exhilarating.
波でサーフィンをするのは爽快です。
Uso: formalContesto: Used in discussions about the ocean, weather, or physical phenomena.
Nota: This meaning refers specifically to ocean waves and is used in both casual and formal contexts.

手を振る (てをふる, te wo furu)

Esempio:
She waved goodbye to her friends.
彼女は友達にさよならと手を振った。
He waved at the passing car.
彼は通り過ぎる車に手を振った。
Uso: informalContesto: Used in social situations when greeting or saying goodbye.
Nota: This expression is commonly used when people are greeting or acknowledging someone.

波動 (はどう, hadou)

Esempio:
The wave of energy can be measured.
エネルギーの波動は測定できます。
Quantum mechanics deals with wave functions.
量子力学は波動関数を扱います。
Uso: formalContesto: Used in scientific and technical contexts, especially in physics.
Nota: This term is often used in discussions about physics, particularly in relation to energy and waves.

波形 (はけい, hakei)

Esempio:
The waveform looks irregular.
波形は不規則に見える。
We need to analyze the sound wave pattern.
音波のパターンを分析する必要があります。
Uso: formalContesto: Used in audio engineering and technical discussions regarding sound waves.
Nota: This term refers specifically to the shape of a wave, often used in engineering and acoustics.

一波 (いっぱ,ippa)

Esempio:
A wave of new technology is coming.
新しい技術の一波が来ている。
There was a wave of excitement in the crowd.
群衆の中に興奮の一波があった。
Uso: informalContesto: Used in contexts discussing trends, emotions, or movements.
Nota: This term can describe a surge or increase in a non-physical sense, such as emotions or trends.

Sinonimi di Wave

undulate

To move in a smooth, wavelike motion.
Esempio: The flag undulated in the wind.
Nota: Undulate implies a more gentle and continuous motion compared to a wave.

ripple

A small wave or series of waves on the surface of water.
Esempio: The pebble caused ripples in the water.
Nota: Ripple is often used to describe smaller, more subtle waves compared to a wave.

swell

A large, rolling wave or series of waves.
Esempio: The ocean swell was powerful and majestic.
Nota: Swell typically refers to larger and more powerful waves than the general term 'wave.'

surge

A sudden powerful forward or upward movement, especially by a crowd or natural force.
Esempio: The surge of the tide carried the boat out to sea.
Nota: Surge conveys a sense of sudden and forceful movement, different from the more regular motion of a wave.

Espressioni e frasi comuni di Wave

Make waves

To cause a significant impact or stir up controversy.
Esempio: She made waves at the company by proposing a bold new strategy.
Nota: The original word 'wave' refers to a physical movement of water or air, while 'make waves' is a figurative expression.

Wave goodbye

To gesture farewell by moving one's hand in a waving motion.
Esempio: He waved goodbye to his friends as he boarded the train.
Nota: In this phrase, 'wave' is used in the context of bidding farewell rather than a physical movement of water or air.

Wave of emotions

A sudden and intense surge of feelings or emotions.
Esempio: After winning the championship, she was overcome by a wave of emotions.
Nota: Here, 'wave' is used metaphorically to describe a strong emotional experience rather than a physical wave.

Wave of change

A significant and widespread shift or transformation in a particular area.
Esempio: The country experienced a wave of change after the new government took office.
Nota: Similar to 'wave of emotions,' this phrase uses 'wave' to symbolize a sweeping change rather than a physical wave.

Wave the white flag

To surrender or admit defeat; to give up resistance.
Esempio: After hours of negotiation, they decided to wave the white flag and accept the terms.
Nota: In this idiom, 'wave' is used to signify surrender by waving a white flag, rather than a literal waving motion.

Catch the wave

To take advantage of a trend or opportunity at the right moment.
Esempio: She was quick to catch the wave of interest in sustainable living and started her own eco-friendly business.
Nota: Here, 'wave' represents a trend or movement that can be capitalized on, not a physical wave.

Wave of nostalgia

A sentimental longing or wistful affection for the past.
Esempio: Listening to that old song brought a wave of nostalgia for my high school days.
Nota: In this expression, 'wave' conveys a surge of nostalgic feelings rather than a literal wave.

Espressioni quotidiane (slang) di Wave

Wave (someone) off

To dismiss or ignore someone or something by waving one's hand or making a gesture, indicating that the person or thing is not needed or wanted.
Esempio: I tried to offer her some help, but she just waved me off.
Nota: Differs from the literal act of waving in that it conveys a sense of rejection or disinterest.

Wave (something) in

To motion for someone or something to enter or come closer by waving a hand or making a gesture.
Esempio: The security guard waved me in after checking my ID.
Nota: Differs from the usual meaning of 'wave' as a greeting or goodbye gesture by specifically indicating entrance or permission to move forward.

Wave (something) off

To disregard, ignore, or dismiss something without consideration.
Esempio: Don't wave off his suggestions so quickly; they might be worth considering.
Nota: Differs from the literal act of waving in that it indicates a lack of attention or importance placed on the thing being waved off.

Wave (something) around

To move something back and forth in the air, often as a show-off gesture or to draw attention to it.
Esempio: He was waving his phone around to show off the new features.
Nota: Differs from a regular wave as it implies a more exaggerated or deliberate movement to display or flaunt something.

Wave (something) over

To motion or signal for someone to come closer or toward oneself, typically by waving a hand or making a gesture.
Esempio: She waved the waiter over to ask for the bill.
Nota: Differs from a simple wave as it involves a specific action to attract someone's attention and direct them to a location.

Wave the white towel

To surrender, give up, or admit defeat in a situation or conflict.
Esempio: After hours of negotiation, they finally waved the white towel and accepted the terms.
Nota: Derived from the concept of waving a white flag as a symbol of surrender, it signifies a formal acknowledgment of defeat.

Wave (something) out

To gesture outwardly, often used to direct movement or action away from oneself.
Esempio: He waved his hand out, signaling for the taxi to stop.
Nota: Differs from a traditional wave as it involves a specific directional gesture rather than a general greeting or goodbye motion.

Wave - Esempi

The waves were crashing against the shore.
She gave a friendly wave to her neighbor.
The sound engineer added some wave effects to the music.

Grammatica di Wave

Wave - Sostantivo (Noun) / Sostantivo, singolare o massa (Noun, singular or mass)
Lemma: wave
Coniugazioni
Sostantivo, plurale (Noun, plural): waves
Sostantivo, singolare o massa (Noun, singular or mass): wave
Verbo, tempo passato (Verb, past tense): waved
Verbo, gerundio o participio presente (Verb, gerund or present participle): waving
Verbo, terza persona singolare presente (Verb, 3rd person singular present): waves
Verbo, forma base (Verb, base form): wave
Verbo, presente non alla terza persona singolare (Verb, non-3rd person singular present): wave
Sillabe, Separação e Accento
wave contiene 1 sillabe: wave
Trascrizione fonetica: ˈwāv
wave , ˈwāv (La sillaba rossa è accentata)

Wave - Importanza e frequenza di utilizzo

L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000.
wave: ~ 1600 (Molto Comune).
Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
Vocafy, apprendimento linguistico efficiente
Vocafy, apprendimento linguistico efficiente
Vocafy ti aiuta a scoprire, organizzare e imparare nuove parole e frasi con facilità. Crea collezioni di vocabolario personalizzate e pratica in qualsiasi momento, ovunque.