Dizionario
Inglese - Coreano

Boy

bɔɪ
Estremamente Comune
400 - 500
400 - 500
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.

소년 (sonyeon), 남자아이 (namjaai), 애기 (aegi), 소년들 (sonyeondeul), 남자애 (namjaae)

Significati di Boy in coreano

소년 (sonyeon)

Esempio:
The boy is playing outside.
소년이 밖에서 놀고 있다.
I saw a boy riding a bicycle.
나는 자전거를 타고 있는 소년을 보았다.
Uso: formalContesto: Used to refer to a young male, typically from childhood to adolescence.
Nota: 소년 is commonly used in both spoken and written Korean to refer to boys in a general sense.

남자아이 (namjaai)

Esempio:
The little boy is very cute.
그 남자아이는 정말 귀엽다.
My neighbor has a boy.
내 이웃은 남자아이 하나를 키우고 있다.
Uso: informalContesto: Used to refer to a young male child, often in casual conversation.
Nota: 남자아이 is more commonly used in everyday conversation, especially among family and friends.

애기 (aegi)

Esempio:
Look at that baby boy!
저 애기 남자아이를 봐!
The baby boy is sleeping.
애기 남자아이가 자고 있다.
Uso: informalContesto: Used to refer to a very young boy or baby in a casual context.
Nota: 애기 can refer to both boys and girls, but in this case, it specifically refers to a baby boy.

소년들 (sonyeondeul)

Esempio:
The boys are playing soccer.
소년들이 축구를 하고 있다.
The group of boys went to the park.
소년들 무리가 공원에 갔다.
Uso: formalContesto: Used to refer to a group of young males.
Nota: 소년들 is the plural form of 소년 and is used when talking about multiple boys.

남자애 (namjaae)

Esempio:
That boy is very mischievous.
그 남자애는 매우 장난꾸러기다.
The boy in the red shirt is my brother.
빨간 셔츠를 입은 남자애는 내 동생이다.
Uso: informalContesto: Used informally to refer to a boy, often in a casual or affectionate way.
Nota: 남자애 is commonly used among friends or in informal settings.

Sinonimi di Boy

lad

A lad is a boy or young man, often used informally.
Esempio: The young lad helped his neighbor carry groceries.
Nota: Lad is a more informal term compared to boy.

youth

Youth refers to a young person, typically in their teenage years.
Esempio: The youth participated in the community service project.
Nota: Youth is a broader term that can refer to both boys and girls.

child

Child is a general term for a young person, regardless of gender.
Esempio: The child played happily in the park.
Nota: Child is a more inclusive term that encompasses both boys and girls.

son

Son refers to a male child in relation to their parents.
Esempio: The proud father watched his son score a goal in the soccer match.
Nota: Son specifically denotes a boy in relation to his parents.

Espressioni e frasi comuni di Boy

Boy next door

Refers to a friendly, reliable, and unassuming young man who lives nearby.
Esempio: He's such a sweetheart, like the boy next door.
Nota: The phrase 'boy next door' emphasizes the neighborly and approachable qualities rather than just the gender or age of the person.

Mama's boy

Describes a man who is overly attached to his mother and obeys her wishes unquestioningly.
Esempio: He's a mama's boy and always does what his mother asks.
Nota: The term 'mama's boy' implies a strong emotional dependency on the mother, beyond just being a young male.

All-American boy

Refers to a young man who embodies the ideal characteristics associated with American culture, such as athleticism, patriotism, and charm.
Esempio: He's the all-American boy: athletic, patriotic, and charming.
Nota: The phrase 'all-American boy' conveys a wholesome and quintessentially American image, rather than just referring to a male youth.

Boy wonder

Describes a young person, typically a boy, who achieves remarkable success or shows exceptional talent at a young age.
Esempio: She's a real boy wonder in the tech industry, achieving great success at a young age.
Nota: The term 'boy wonder' emphasizes extraordinary talent or accomplishments in youth, beyond just being a young male.

Old boy network

Refers to an informal system of social and professional connections among men who attended the same school or belong to the same social class, often used to maintain power and influence.
Esempio: Many decisions in the company are made through the old boy network, excluding others from opportunities.
Nota: The 'old boy network' signifies an exclusive network of connections among men, beyond just the term 'boy' on its own.

Boy meets girl

Describes the initial encounter or romantic relationship between a young man and a young woman.
Esempio: It was a classic boy meets girl story: they fell in love at first sight.
Nota: The phrase 'boy meets girl' sets the stage for a romantic storyline, rather than just referring to two young individuals.

Big boy pants

Encourages someone to face a challenge or responsibility in a mature and responsible manner.
Esempio: It's time to put on your big boy pants and deal with this situation maturely.
Nota: Wearing 'big boy pants' signifies taking on adult responsibilities, beyond just the literal meaning of wearing larger pants.

Espressioni quotidiane (slang) di Boy

Boy toy

Refers to a young, attractive man who is the romantic interest of an older woman, often for material or physical pleasure.
Esempio: She's always seen with a different boy toy every week.
Nota: The term 'boy toy' specifically implies a younger man who is in a relationship with an older woman for reasons other than emotional connection.

Bad boy

Refers to a man who is rebellious, adventurous, or unconventional, often with a tough or mysterious image.
Esempio: He's the classic bad boy with a motorcycle and tattoos.
Nota: Contrasts the traditional image of a 'boy' as innocent or well-behaved.

Boy band

Refers to a musical group consisting of young male singers who typically perform pop music aimed at a teenage audience.
Esempio: The new boy band is taking the music scene by storm.
Nota: Emphasizes the youth and gender composition of the musical group.

Toy boy

Similar to 'boy toy,' refers to a younger man who is romantically involved with an older woman, often for physical or material benefits.
Esempio: She's dating a much younger toy boy these days.
Nota: The term 'toy boy' may carry a slightly more derogatory connotation compared to 'boy toy.'

Homeboy

Refers to a close male friend, especially from one's neighborhood or hometown.
Esempio: He's my homeboy from back in the day.
Nota: Adds a sense of familiarity and camaraderie compared to simply calling someone a 'boy.'

Boyfriend

Refers to a male partner in a romantic or potentially romantic relationship.
Esempio: She's bringing her boyfriend to the party tonight.
Nota: The term 'boyfriend' specifically denotes a male partner in a romantic context rather than just a male acquaintance.

Boy - Esempi

The boy is playing with his toy car.
그 소년은 장난감 자동차로 놀고 있습니다.
The young man is very talented.
그 젊은이는 매우 재능이 있습니다.
The kid is running around in the park.
그 아이는 공원에서 뛰어다니고 있습니다.

Grammatica di Boy

Boy - Nome proprio (Proper noun) / Nome proprio, singolare (Proper noun, singular)
Lemma: boy
Coniugazioni
Sostantivo, plurale (Noun, plural): boys
Sostantivo, singolare o massa (Noun, singular or mass): boy
Sillabe, Separação e Accento
boy contiene 1 sillabe: boy
Trascrizione fonetica: ˈbȯi
boy , ˈbȯi (La sillaba rossa è accentata)

Boy - Importanza e frequenza di utilizzo

L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000.
boy: 400 - 500 (Estremamente Comune).
Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
Vocafy, apprendimento linguistico efficiente
Vocafy, apprendimento linguistico efficiente
Vocafy ti aiuta a scoprire, organizzare e imparare nuove parole e frasi con facilità. Crea collezioni di vocabolario personalizzate e pratica in qualsiasi momento, ovunque.