Dizionario
Inglese - Coreano
Fine
faɪn
Estremamente Comune
700 - 800
700 - 800
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
좋은 (joheun), 괜찮은 (gwaenchan-eun), 벌금 (beolgeum), 아주 작은 (aju jageun), 정교한 (jeonggyohan)
Significati di Fine in coreano
좋은 (joheun)
Esempio:
The food here is fine.
여기 음식은 좋아요.
She did a fine job on the project.
그녀는 프로젝트를 잘 했어요.
Uso: informalContesto: Complimenting someone or something, expressing approval.
Nota: Used to indicate something is good or satisfactory.
괜찮은 (gwaenchan-eun)
Esempio:
Is everything fine?
모든 것이 괜찮아요?
I think it's fine to go now.
지금 가는 것도 괜찮은 것 같아요.
Uso: informalContesto: Checking on someone's well-being or a situation.
Nota: Often used to express that a situation is acceptable.
벌금 (beolgeum)
Esempio:
He had to pay a fine for parking illegally.
그는 불법 주차로 벌금을 내야 했어요.
The fine for littering is quite high.
쓰레기를 버리는 벌금은 꽤 높아요.
Uso: formalContesto: Legal or regulatory contexts involving monetary penalties.
Nota: Refers specifically to a monetary penalty imposed for a violation.
아주 작은 (aju jageun)
Esempio:
There are fine details in this artwork.
이 예술 작품에는 아주 작은 세부 사항이 있어요.
He has a fine touch when it comes to painting.
그는 그림 그릴 때 아주 작은 터치가 있어요.
Uso: formal/informalContesto: Describing something that is small or delicate.
Nota: Often used in artistic or detailed contexts.
정교한 (jeonggyohan)
Esempio:
She wore a fine silk dress.
그녀는 정교한 실크 드레스를 입었어요.
This watch has a fine finish.
이 시계는 정교한 마감 처리가 되어 있어요.
Uso: formalContesto: Describing quality or craftsmanship.
Nota: Indicates high quality or intricate design.
Sinonimi di Fine
good
Good is used to describe something that is of a high standard or quality.
Esempio: The movie was good.
Nota: Good can imply a higher level of quality or excellence compared to fine.
excellent
Excellent means extremely good or of the highest quality.
Esempio: The service at the restaurant was excellent.
Nota: Excellent emphasizes a very high level of quality, surpassing fine.
great
Great is used to describe something that is very good or enjoyable.
Esempio: I had a great time at the party.
Nota: Great can convey a more enthusiastic or positive feeling compared to fine.
superb
Superb means of excellent quality or extremely good.
Esempio: The performance was superb.
Nota: Superb suggests a level of quality that is outstanding and superior to fine.
splendid
Splendid means magnificent or very impressive.
Esempio: The view from the top of the mountain was splendid.
Nota: Splendid conveys a sense of grandeur or beauty that may exceed the simple elegance of fine.
Espressioni e frasi comuni di Fine
fine by me
This phrase means that something is acceptable or satisfactory to the speaker.
Esempio: You want to go to the movies tonight? - Sure, that's fine by me.
Nota: While 'fine' can simply mean something is okay, 'fine by me' specifically indicates that the speaker has no objection.
fine print
Refers to the details or conditions in a document that are often overlooked but can have important implications.
Esempio: Before signing the contract, make sure to read the fine print carefully.
Nota: Unlike 'fine' which generally means good or acceptable, 'fine print' pertains to the small, often unnoticed details.
fine line
Indicates a very small or subtle difference between two things or concepts.
Esempio: There's a fine line between being confident and being arrogant.
Nota: While 'fine' can refer to something being satisfactory, 'fine line' specifically highlights the narrow distinction between two ideas.
fine and dandy
An informal way to say that everything is going well or is satisfactory.
Esempio: Everything is fine and dandy with the new project.
Nota: This phrase adds a sense of positivity beyond just 'fine,' indicating that things are not only okay but also good or excellent.
fine feathers make fine birds
This idiom means that appearances are important and that people are often judged based on how they present themselves.
Esempio: She always dresses elegantly because she believes fine feathers make fine birds.
Nota: While 'fine' generally means good or satisfactory, this idiom emphasizes the significance of outward appearance in forming opinions.
fine tooth comb
To examine or search something very thoroughly and meticulously.
Esempio: I went through the report with a fine-tooth comb to catch any errors.
Nota: While 'fine' can denote something of high quality, 'fine tooth comb' refers to a detailed and comprehensive examination process.
fine kettle of fish
Refers to a difficult or messy situation that has developed unexpectedly.
Esempio: The party was supposed to be a small gathering, but now it's turned into a fine kettle of fish with unexpected guests.
Nota: Unlike 'fine' which generally means good, 'fine kettle of fish' describes a problematic or chaotic scenario.
Espressioni quotidiane (slang) di Fine
A-OK
A-OK is used to indicate that everything is in good order or satisfactory.
Esempio: Don't worry, everything is A-OK.
Nota: A-OK is a more informal and positive way to express that something is fine.
all good
All good means that everything is fine or okay, often used in a reassuring way.
Esempio: No need to apologize, it's all good.
Nota: All good is a casual and friendly way to convey that things are fine.
cool
Cool is a slang term used to mean satisfactory, acceptable, or okay.
Esempio: I can meet you at 3 pm, is that cool with you?
Nota: Cool is a more laid-back and informal way to say something is fine.
hunky-dory
Hunky-dory means that everything is going well, satisfactory, or in good order.
Esempio: Despite the setback, everything is hunky-dory now.
Nota: Hunky-dory is a whimsical and somewhat old-fashioned way to express that everything is fine.
tickety-boo
Tickety-boo is used to describe something as progressing smoothly, without any problems.
Esempio: The project is proceeding tickety-boo, no issues so far.
Nota: Tickety-boo is a British slang term that conveys a sense of things being fine or well-organized.
shipshape
Shipshape means neat, tidy, and in good condition.
Esempio: I've tidied up the room, it's all shipshape now.
Nota: Shipshape is often used to describe things being fine after organizing or cleaning.
peachy
Peachy is a colloquial way to say that everything is fine, great, or going well.
Esempio: After a good night's sleep, I feel peachy this morning.
Nota: Peachy is a more cheerful and positive way to express that things are fine.
Fine - Esempi
The weather is fine today.
오늘 날씨가 좋습니다.
The painting looks fine on the wall.
그 그림은 벽에 잘 어울립니다.
Everything is fine, don't worry.
모든 것이 괜찮아요, 걱정하지 마세요.
Grammatica di Fine
Fine - Aggettivo (Adjective) / Aggettivo (Adjective)
Lemma: fine
Coniugazioni
Aggettivo, comparativo (Adjective, comparative): finer
Aggettivo, superlativo (Adjective, superlative): finest
Aggettivo (Adjective): fine
Avverbio (Adverb): fine
Sostantivo, plurale (Noun, plural): fines
Sostantivo, singolare o massa (Noun, singular or mass): fine
Verbo, tempo passato (Verb, past tense): fined
Verbo, gerundio o participio presente (Verb, gerund or present participle): fining
Verbo, terza persona singolare presente (Verb, 3rd person singular present): fines
Verbo, forma base (Verb, base form): fine
Verbo, presente non alla terza persona singolare (Verb, non-3rd person singular present): fine
Sillabe, Separação e Accento
fine contiene 1 sillabe: fine
Trascrizione fonetica: ˈfīn
fine , ˈfīn (La sillaba rossa è accentata)
Fine - Importanza e frequenza di utilizzo
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000.
fine: 700 - 800 (Estremamente Comune).
Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.