Dizionario
Inglese - Coreano

Performance

pərˈfɔrməns
Estremamente Comune
700 - 800
700 - 800
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.

공연 (Gong-yeon), 성과 (Seong-gwa), 실행 (Silhaeng), 연기 (Yeon-gi), 효율 (Hyo-yul)

Significati di Performance in coreano

공연 (Gong-yeon)

Esempio:
The theater performance was outstanding.
극장 공연은 뛰어났습니다.
She gave a stunning performance at the concert.
그녀는 콘서트에서 놀라운 공연을 했습니다.
Uso: formal/informalContesto: Used in the context of arts, theater, music, and dance.
Nota: This meaning is often associated with live performances in front of an audience.

성과 (Seong-gwa)

Esempio:
The team's performance exceeded expectations.
팀의 성과는 기대를 초과했습니다.
His performance in the project was impressive.
그의 프로젝트에서의 성과는 인상적이었습니다.
Uso: formalContesto: Used in business, academic, or sports contexts to describe results or achievements.
Nota: This meaning emphasizes the results or outcomes of an effort or task.

실행 (Silhaeng)

Esempio:
The system's performance needs to be evaluated.
시스템의 실행 성능을 평가해야 합니다.
We need to improve the performance of the software.
소프트웨어의 실행 성능을 개선해야 합니다.
Uso: formalContesto: Used in technical fields, particularly in IT and engineering, to refer to how well something operates.
Nota: This meaning relates to functionality and efficiency, often in a technical context.

연기 (Yeon-gi)

Esempio:
Her performance as an actress is remarkable.
그녀의 연기력은 놀랍습니다.
He nailed his performance in the film.
그는 영화에서 그의 연기를 완벽하게 해냈습니다.
Uso: informalContesto: Used when discussing acting or presenting roles in media.
Nota: Similar to '공연', but specifically refers to the acting aspect.

효율 (Hyo-yul)

Esempio:
The performance of the engine is satisfactory.
엔진의 효율은 만족스럽습니다.
We need to measure the performance of the machinery.
기계의 효율을 측정해야 합니다.
Uso: formalContesto: Used in discussions related to efficiency and effectiveness, often in engineering or manufacturing.
Nota: This context focuses on how effectively something works, often quantitatively.

Sinonimi di Performance

presentation

A presentation refers to a formal speech or demonstration given to an audience.
Esempio: She gave an impressive presentation at the conference.
Nota: While a performance can involve various forms of artistic expression, a presentation typically focuses on conveying information or ideas.

showing

Showing refers to the act of demonstrating or displaying one's skills or abilities.
Esempio: His showing in the competition was outstanding.
Nota: Showing is more often used in contexts where skills or abilities are being showcased rather than in artistic or entertainment settings.

execution

Execution refers to the act of performing or carrying out a task or action.
Esempio: The execution of the dance routine was flawless.
Nota: Execution emphasizes the precision and skill with which a task is performed, often in a technical or professional context.

production

A production refers to a performance or presentation of a play, movie, or other artistic work.
Esempio: The theater company put on a stunning production of the play.
Nota: Production specifically refers to the staging or presentation of a creative work, such as a play or film.

Espressioni e frasi comuni di Performance

Hit the stage

To start a performance, especially in a dramatic or impressive way.
Esempio: The band will hit the stage in a few minutes.
Nota: The phrase 'hit the stage' specifically refers to beginning a performance on a stage, emphasizing the action of starting rather than the overall performance itself.

Steal the show

To attract the most attention and praise during a performance, often outshining others.
Esempio: The lead actor really stole the show with her performance.
Nota: While 'performance' can refer to any act or presentation, 'steal the show' focuses on standing out and being the highlight of the performance.

Give it your all

To put forth maximum effort and energy in a performance.
Esempio: She gave it her all during the dance competition.
Nota: This phrase emphasizes the idea of putting in one's utmost effort and dedication, going beyond just the act of performing.

Knock it out of the park

To exceed expectations and perform exceptionally well.
Esempio: The pianist really knocked it out of the park with her recital.
Nota: While 'performance' can refer to any type of presentation, 'knock it out of the park' specifically highlights surpassing expectations and achieving outstanding results.

On point

To be exceptionally precise, accurate, or well-executed in a performance.
Esempio: The comedian's timing was on point throughout the show.
Nota: This phrase focuses on the precision and accuracy of a performance, highlighting flawless execution rather than the overall act of performing.

In the spotlight

To be the center of attention or focus during a performance.
Esempio: The lead singer thrived in the spotlight during the concert.
Nota: While 'performance' can refer to the act of presenting, 'in the spotlight' specifically emphasizes being the main focus or center of attention.

Standing ovation

An enthusiastic display of approval and appreciation shown by an audience through standing and applauding at the end of a performance.
Esempio: The play received a standing ovation from the audience.
Nota: This phrase describes a specific reaction from the audience to a performance, indicating high praise and admiration beyond just acknowledging the act of performing.

Espressioni quotidiane (slang) di Performance

Nailed it

To perform exceptionally well or flawlessly.
Esempio: She totally nailed her performance at the concert last night.
Nota: The slang term 'nailed it' emphasizes achieving a high level of success or accuracy in a performance, as if hitting a nail on the head perfectly.

Crushed it

To do exceedingly well or excel in a performance.
Esempio: The band absolutely crushed their performance at the music festival.
Nota: The slang term 'crushed it' conveys a sense of dominating or excelling in a performance, often surpassing expectations.

Killed it

To perform exceptionally or impressively.
Esempio: Wow, you really killed it in your audition!
Nota: The slang term 'killed it' suggests performing so well that it figuratively 'kills' or amazes the audience.

Rocked it

To perform with great skill, energy, or enthusiasm.
Esempio: The dance crew totally rocked their performance at the competition.
Nota: The slang term 'rocked it' indicates performing with style, flair, or an impressive level of accomplishment.

Ace it

To perform exceptionally well or flawlessly.
Esempio: He aced his performance in the drama production.
Nota: The slang term 'ace it' suggests achieving a high level of success or excellence, similar to receiving a top grade (an 'A' or 'ace') in a test.

Nailed the gig

To succeed or excel in a performance or event.
Esempio: The comedian absolutely nailed the gig with her hilarious jokes.
Nota: The slang expression 'nailed the gig' combines 'nailed it' and 'gig' to emphasize excelling in a specific event or performance opportunity.

Slayed it

To perform exceptionally well or impressively, often exceeding expectations.
Esempio: The lead singer totally slayed the performance with her powerful vocals.
Nota: The slang term 'slayed it' evokes a sense of triumph or overwhelming success in a performance, as if conquering or dominating the stage.

Performance - Esempi

My performance at the concert was amazing.
내 콘서트에서의 공연은 놀라웠어요.
The dancers gave a stunning performance.
댄서들은 멋진 공연을 선보였어요.
The magician's performance left the audience in awe.
마술사의 공연은 관객을 감탄하게 만들었어요.

Grammatica di Performance

Performance - Sostantivo (Noun) / Sostantivo, singolare o massa (Noun, singular or mass)
Lemma: performance
Coniugazioni
Sostantivo, plurale (Noun, plural): performances, performance
Sostantivo, singolare o massa (Noun, singular or mass): performance
Sillabe, Separação e Accento
performance contiene 3 sillabe: per • for • mance
Trascrizione fonetica: pər-ˈfȯr-mən(t)s
per for mance , pər ˈfȯr mən(t)s (La sillaba rossa è accentata)

Performance - Importanza e frequenza di utilizzo

L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000.
performance: 700 - 800 (Estremamente Comune).
Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
Vocafy, apprendimento linguistico efficiente
Vocafy, apprendimento linguistico efficiente
Vocafy ti aiuta a scoprire, organizzare e imparare nuove parole e frasi con facilità. Crea collezioni di vocabolario personalizzate e pratica in qualsiasi momento, ovunque.