Dizionario
Inglese - Norvegese
Door
dɔr
Estremamente Comune
300 - 400
300 - 400
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
dør, inngangsdør, bakhåndsdør, døråpning, dørklokke
Significati di Door in norvegese (bokmål)
dør
Esempio:
Please close the door.
Vennligst lukk døren.
She knocked on the door.
Hun banket på døren.
Uso: formal/informalContesto: Used in everyday situations when referring to a physical door in a building.
Nota: The word 'dør' is a feminine noun in Norwegian, so it takes the definite form 'døren' when specifying 'the door'.
inngangsdør
Esempio:
The entrance door is locked.
Inngangsdøren er låst.
We need to replace the entrance door.
Vi må bytte inngangsdøren.
Uso: formal/informalContesto: Refers specifically to the main door used for entering a building.
Nota: This term is often used in real estate and construction contexts.
bakhåndsdør
Esempio:
The back door leads to the garden.
Bakhåndsdøren fører til hagen.
Make sure to lock the back door.
Sørg for å låse bakhåndsdøren.
Uso: informalContesto: Used when referring to a door at the back of a house or building.
Nota: This is a more casual term and is commonly used in conversations about home security.
døråpning
Esempio:
The door frame needs repair.
Døråpningen trenger reparasjon.
He stood in the door opening.
Han sto i døråpningen.
Uso: formal/informalContesto: Refers to the physical space where the door is installed, including the frame.
Nota: This term is useful in construction or architectural discussions.
dørklokke
Esempio:
Don't forget to ring the doorbell.
Ikke glem å ringe dørklokken.
The doorbell is broken.
Dørklokken er ødelagt.
Uso: informalContesto: Refers to the device used to signal someone at the door.
Nota: This term is commonly used in everyday conversation about home features.
Sinonimi di Door
entrance
An entrance is a way into a building or room.
Esempio: Please use the entrance on the left side.
Nota: While a door is a physical barrier that can be opened or closed, an entrance refers to the opening or way into a space.
gateway
A gateway is an entrance or opening that can be closed off by a gate.
Esempio: The old castle had a grand gateway with intricate carvings.
Nota: A gateway often implies a more grand or elaborate entrance compared to a simple door.
portal
A portal is a doorway or entrance, often with a mystical or fantastical connotation.
Esempio: The portal to the magical realm could only be opened with a special key.
Nota: A portal is typically associated with a magical or otherworldly entrance, unlike a regular door.
access point
An access point is a place where entry or access is gained.
Esempio: The access point to the secure area requires a keycard for entry.
Nota: An access point is a more technical term often used in the context of technology or security systems.
Espressioni e frasi comuni di Door
Behind closed doors
This phrase means that something is done privately or secretly, away from public view.
Esempio: The decision was made behind closed doors.
Nota: The phrase 'behind closed doors' emphasizes privacy or secrecy, while 'door' simply refers to the physical barrier.
Open the door to
To 'open the door to' something means to create an opportunity for it or allow it to happen.
Esempio: Learning a new language opens the door to new opportunities.
Nota: In this idiom, 'open the door to' is metaphorical, indicating the unlocking of possibilities, whereas 'door' refers to a physical barrier.
Close the door on
To 'close the door on' something means to end or reject a particular possibility or opportunity.
Esempio: She closed the door on her past and started afresh.
Nota: While 'door' represents a physical barrier, 'close the door on' implies shutting off a potential pathway or option.
Next door
When something is 'next door', it is located adjacent to or nearby a particular place.
Esempio: My best friend lives next door to me.
Nota: In this phrase, 'next door' indicates proximity, whereas 'door' simply signifies an entryway.
Leave the door open
To 'leave the door open' means to keep an opportunity available or not fully close off a possibility.
Esempio: We decided to leave the door open for future collaboration.
Nota: This phrase suggests maintaining a chance for something to happen, unlike 'door' which is a physical barrier.
At death's door
When someone is 'at death's door', they are very close to dying or extremely ill.
Esempio: After being sick for weeks, he was at death's door.
Nota: This expression conveys a critical medical state, whereas 'door' simply refers to an entrance or exit.
Show someone the door
To 'show someone the door' means to ask someone to leave or dismiss them, often abruptly.
Esempio: After the argument, the boss showed him the door.
Nota: While 'door' is a physical opening, 'show someone the door' signifies a forceful exit or dismissal.
Espressioni quotidiane (slang) di Door
Knock on wood
This phrase is used to express a hope that something will happen or continue to happen. It is often said while physically knocking on wood to ward off bad luck.
Esempio: I hope we get the house we applied for, knock on wood.
Nota: The original word
Door - Esempi
The door is locked.
Døren er låst.
Please close the front door.
Vennligst lukk inngangsdøren.
The gate is made of iron.
Porten er laget av jern.
Grammatica di Door
Door - Sostantivo (Noun) / Sostantivo, singolare o massa (Noun, singular or mass)
Lemma: door
Coniugazioni
Sostantivo, plurale (Noun, plural): doors
Sostantivo, singolare o massa (Noun, singular or mass): door
Sillabe, Separação e Accento
door contiene 1 sillabe: door
Trascrizione fonetica: ˈdȯr
door , ˈdȯr (La sillaba rossa è accentata)
Door - Importanza e frequenza di utilizzo
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000.
door: 300 - 400 (Estremamente Comune).
Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.