Dizionario
Inglese - Norvegese
Enter
ˈɛn(t)ər
Estremamente Comune
700 - 800
700 - 800
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
gå inn, registrere, delta, innføre, taste
Significati di Enter in norvegese (bokmål)
gå inn
Esempio:
Please enter the room quietly.
Vennligst gå inn i rommet stille.
He entered the building without permission.
Han gikk inn i bygningen uten tillatelse.
Uso: informalContesto: Used when talking about physically going into a place.
Nota: Commonly used in everyday conversation.
registrere
Esempio:
You need to enter your details to sign up.
Du må registrere detaljene dine for å melde deg på.
Please enter your password.
Vennligst registrer passordet ditt.
Uso: formalContesto: Used in contexts like forms, applications, or digital platforms.
Nota: Often used in technology-related contexts.
delta
Esempio:
She decided to enter the competition.
Hun bestemte seg for å delta i konkurransen.
They entered the discussion with new ideas.
De deltok i diskusjonen med nye ideer.
Uso: informalContesto: Used when talking about participating in events or discussions.
Nota: Can also imply involvement in activities.
innføre
Esempio:
The government plans to enter new regulations.
Regjeringen planlegger å innføre nye forskrifter.
They will enter a new phase of development.
De vil innføre en ny fase av utviklingen.
Uso: formalContesto: Used in legal or administrative contexts.
Nota: Often relates to policies or changes.
taste
Esempio:
You can enter your code here.
Du kan taste koden din her.
Make sure to enter the correct information.
Sørg for å taste inn riktig informasjon.
Uso: informalContesto: Commonly used in everyday situations, especially with technology.
Nota: Refers to typing or inputting information.
Sinonimi di Enter
access
To enter or approach a place or object, typically with permission or authorization.
Esempio: You can access the building through the main entrance.
Nota: Access implies the ability or right to enter a place or use something.
gain entry
To successfully enter a place, often implying overcoming obstacles or barriers.
Esempio: The burglars managed to gain entry into the house through a window.
Nota: This phrase specifically emphasizes the act of entering despite difficulties or restrictions.
penetrate
To enter or pass through something, especially with force or intensity.
Esempio: The sunlight penetrated through the thick curtains.
Nota: Penetrate often conveys a sense of forceful or deep entry into a substance or barrier.
step into
To enter a place by taking a step or steps inside.
Esempio: She cautiously stepped into the dark room.
Nota: This phrase emphasizes the physical action of stepping as a means of entering.
Espressioni e frasi comuni di Enter
Enter into
To begin or engage in something, such as an agreement, relationship, or discussion.
Esempio: They entered into a partnership to expand their business.
Nota: The phrase 'enter into' emphasizes the initiation or commencement of a specific action or commitment.
Enter the fray
To join a competition, argument, or conflict.
Esempio: As tensions rose, he decided to enter the fray and express his opinion.
Nota: This idiom implies actively engaging in a situation, often with a competitive or confrontational element.
Enter the picture
To become involved or influential in a situation or group.
Esempio: When the new manager entered the picture, changes started happening quickly.
Nota: The phrase suggests someone or something becoming a noticeable factor or influence in a particular context.
Enter one's mind
To come into one's thoughts or be considered.
Esempio: The idea of starting a new business had entered her mind recently.
Nota: It indicates the occurrence of a thought or idea arising in someone's consciousness.
Enter the room
To come or go into a room or space.
Esempio: She entered the room quietly, not wanting to disturb anyone.
Nota: This phrase specifies physically moving into a specific enclosed area, such as a room.
Enter the workforce
To begin working or participating in employment.
Esempio: After completing her degree, she was excited to enter the workforce and start her career.
Nota: It highlights the transition from being a student or inactive individual to being part of the working population.
Enter a plea
To formally declare one's response or stance, typically in a legal context.
Esempio: The defendant entered a plea of not guilty during the court hearing.
Nota: It denotes the act of officially stating one's position or response regarding a legal matter or accusation.
Enter the stage
To come onto a stage or platform, often as part of a performance.
Esempio: The lead actor entered the stage to thunderous applause.
Nota: It specifically refers to the action of appearing on a stage for a presentation, show, or performance.
Enter the conversation
To join or contribute to a discussion or dialogue.
Esempio: She wanted to enter the conversation and share her perspective on the topic.
Nota: This phrase indicates actively engaging in a verbal exchange or communication with others.
Espressioni quotidiane (slang) di Enter
Get in
To contact or communicate with someone.
Esempio: Hey, can you get in touch with Sarah and tell her about the meeting tomorrow?
Nota: Uses a more casual and conversational tone compared to 'contact.'
Walk in
To unexpectedly interrupt or join a situation or conversation.
Esempio: He walked in on a heated argument between his colleagues.
Nota: Implies a sudden presence or arrival, often without invitation.
Bang on
To talk continuously or excessively about something.
Esempio: She always bangs on about her vacation in Bali.
Nota: Conveys a sense of repetitive or annoying discussion.
Jump into
To start or participate in something quickly and enthusiastically.
Esempio: Let's just jump into the discussion and share our ideas.
Nota: Emphasizes immediate action and energy compared to 'start.'
Dive into
To start something enthusiastically or with great interest.
Esempio: I decided to dive into learning a new language over the summer.
Nota: Suggests a deeper level of engagement or immersion compared to 'start.'
Plug into
To connect or engage with something, usually technology or information.
Esempio: You need to plug into the latest trends in digital marketing to stay competitive.
Nota: Refers to actively engaging with or accessing something rather than just connecting physically.
Enter - Esempi
Press the enter key to submit your answer.
Trykk på enter-tasten for å sende inn svaret ditt.
You need a valid ticket to enter the concert.
Du trenger en gyldig billett for å komme inn på konserten.
The security guard checked my ID before allowing me to enter the building.
Vekteren sjekket ID-en min før han lot meg komme inn i bygningen.
Grammatica di Enter
Enter - Verbo (Verb) / Verbo, forma base (Verb, base form)
Lemma: enter
Coniugazioni
Verbo, tempo passato (Verb, past tense): entered
Verbo, gerundio o participio presente (Verb, gerund or present participle): entering
Verbo, terza persona singolare presente (Verb, 3rd person singular present): enters
Verbo, forma base (Verb, base form): enter
Verbo, presente non alla terza persona singolare (Verb, non-3rd person singular present): enter
Sillabe, Separação e Accento
enter contiene 2 sillabe: en • ter
Trascrizione fonetica: ˈen-tər
en ter , ˈen tər (La sillaba rossa è accentata)
Enter - Importanza e frequenza di utilizzo
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000.
enter: 700 - 800 (Estremamente Comune).
Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.