Dizionario
Inglese - Norvegese
Introduce
ˌɪntrəˈd(j)us
Estremamente Comune
700 - 800
700 - 800
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
introdusere, innføre, presentere, fremlegge
Significati di Introduce in norvegese (bokmål)
introdusere
Esempio:
I would like to introduce you to my friend.
Jeg vil gjerne introdusere deg for vennen min.
The teacher introduced the new topic to the class.
Læreren introduserte det nye emnet for klassen.
Uso: formal/informalContesto: Used when presenting someone or something to another person or group.
Nota: This is the most common meaning of 'introduce' and can be used in both formal and informal situations.
innføre
Esempio:
The government plans to introduce new laws next year.
Regjeringen planlegger å innføre nye lover neste år.
They introduced a new system to improve efficiency.
De innførte et nytt system for å forbedre effektiviteten.
Uso: formalContesto: Used when discussing the implementation of policies, systems, or practices.
Nota: This meaning is more formal and is commonly used in governmental or organizational contexts.
presentere
Esempio:
She will introduce her findings at the conference.
Hun vil presentere sine funn på konferansen.
Can you introduce your project to the team?
Kan du presentere prosjektet ditt for teamet?
Uso: formal/informalContesto: Used when showcasing ideas, research, or projects to an audience.
Nota: This meaning emphasizes the act of presenting information rather than just introducing a person.
fremlegge
Esempio:
He will introduce the proposal during the meeting.
Han vil fremlegge forslaget under møtet.
They introduced the new policy to the board.
De fremla det nye retningslinjene for styret.
Uso: formalContesto: Used in business or formal settings when discussing proposals or policies.
Nota: This term is often used in contexts where formal proposals or documents are involved.
Sinonimi di Introduce
present
To present someone is to formally introduce them to others.
Esempio: Allow me to present our new colleague, Sarah.
Nota: Similar to 'introduce,' but 'present' often implies a more formal or official introduction.
acquaint
To acquaint someone is to make them familiar with something or someone.
Esempio: Let me acquaint you with the rules of the game.
Nota: While 'introduce' focuses on the act of bringing someone to another person's attention, 'acquaint' emphasizes making someone familiar with something.
bring in
To bring in someone is to introduce or include them in a particular situation or group.
Esempio: I'd like to bring in a guest speaker for our next meeting.
Nota: This synonym emphasizes the action of including someone in a specific context or setting.
usher in
To usher in is to introduce something new or different.
Esempio: The new policy will usher in significant changes for the company.
Nota: While 'introduce' is more general, 'usher in' often implies a sense of bringing in something significant or transformative.
Espressioni e frasi comuni di Introduce
Introduce oneself
To give information about oneself to someone for the first time.
Esempio: Hi, I'm Sarah. Allow me to introduce myself.
Nota: This phrase specifically refers to introducing oneself, rather than introducing others.
Introduce someone to someone else
To make two people acquainted with each other for the first time.
Esempio: Let me introduce you to my friend, John.
Nota: This phrase is about facilitating the meeting between two individuals.
Introduce a topic
To present or bring up a subject for consideration or discussion.
Esempio: Before we begin, let's introduce the main theme of our discussion.
Nota: In this context, 'introduce' means to bring something to attention or to start a conversation about a particular topic.
Introduce a new concept
To present a novel idea or theory for the first time.
Esempio: The teacher will introduce a new concept in today's class.
Nota: This phrase is commonly used in educational or professional settings to signify the presentation of a new idea or theory.
Introduce a law/policy
To propose or implement a new regulation or rule.
Esempio: The government plans to introduce a new law to regulate online privacy.
Nota: Here, 'introduce' is used in the context of bringing in a new law or policy officially.
Introduce someone to something
To familiarize someone with a new experience, activity, or concept.
Esempio: I'd like to introduce you to the world of classical music.
Nota: In this case, 'introduce' means to make someone aware of or get them involved in something new.
Introduce a character in a story
To present or bring in a new character into a narrative or plot.
Esempio: The author will introduce a mysterious character in the next chapter.
Nota: This usage is specific to storytelling or creative works, where 'introduce' means to bring a new character into the storyline.
Espressioni quotidiane (slang) di Introduce
Drop a line
To casually contact or communicate with someone, usually to start a conversation or keep in touch.
Esempio: Hey, drop me a line sometime so we can catch up!
Nota: The slang term implies a more informal or casual way of initiating communication compared to the formal connotation of 'introduce'.
Break the ice
To initiate a conversation or interaction to make people feel more relaxed and comfortable in a social setting.
Esempio: Let's play a game to break the ice and get to know each other better.
Nota: This slang term focuses on initiating interactions in social situations to create a more comfortable atmosphere, as opposed to the formal introduction process.
Put a face to the name
To meet someone physically after previously knowing them by name or reputation.
Esempio: I finally met the new team member in person, so now I can put a face to the name.
Nota: While an introduction formally brings people together, putting a face to the name emphasizes the physical recognition aspect after initial knowledge.
Get acquainted
To become familiar or acquainted with someone or something, often used in social contexts.
Esempio: Let's meet up for coffee and get acquainted with each other's backgrounds and interests.
Nota: This implies a process of getting to know someone or something in detail rather than just the initial act of introducing them.
Make the rounds
To move from place to place, typically in a social setting, greeting or introducing oneself to various people.
Esempio: I need to make the rounds and introduce myself to all the new employees in the department.
Nota: While introducing oneself is a more direct action, making the rounds involves a broader approach of meeting and interacting with multiple individuals within a certain group or setting.
Put on each other's radar
To bring someone or something to the attention or awareness of another person or group.
Esempio: Let's put the new potential clients on each other's radar during the meeting next week.
Nota: This slang term signifies making individuals or entities aware of each other's presence or importance, without the formality associated with a traditional introduction.
Give a heads-up
To inform or warn someone in advance about something that is going to happen.
Esempio: Just a heads-up, I'll be introducing our new project at the meeting tomorrow.
Nota: While an introduction typically involves bringing people together formally, giving a heads-up is more about providing a prior notification or alert in a more casual manner.
Introduce - Esempi
Introduce yourself to the new colleagues.
Presenter deg selv for de nye kollegaene.
Let me introduce you to my friend.
La meg introdusere deg for vennen min.
The introduction of the new product was a success.
Introduksjonen av det nye produktet var en suksess.
Grammatica di Introduce
Introduce - Verbo (Verb) / Verbo, forma base (Verb, base form)
Lemma: introduce
Coniugazioni
Verbo, tempo passato (Verb, past tense): introduced
Verbo, gerundio o participio presente (Verb, gerund or present participle): introducing
Verbo, terza persona singolare presente (Verb, 3rd person singular present): introduces
Verbo, forma base (Verb, base form): introduce
Verbo, presente non alla terza persona singolare (Verb, non-3rd person singular present): introduce
Sillabe, Separação e Accento
introduce contiene 3 sillabe: in • tro • duce
Trascrizione fonetica: ˌin-trə-ˈdüs
in tro duce , ˌin trə ˈdüs (La sillaba rossa è accentata)
Introduce - Importanza e frequenza di utilizzo
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000.
introduce: 700 - 800 (Estremamente Comune).
Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.