Dizionario
Inglese - Norvegese

Let

lɛt
Estremamente Comune
300 - 400
300 - 400
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.

La, Tillate, Gi slipp på, Leie ut, La være

Significati di Let in norvegese (bokmål)

La

Esempio:
Let me help you with that.
La meg hjelpe deg med det.
Please let her know about the meeting.
Vennligst la henne vite om møtet.
Uso: InformalContesto: Used when giving permission or allowing someone to do something.
Nota: This is one of the most common uses of 'let' in English, often implying a request for permission.

Tillate

Esempio:
We cannot let anyone enter without a ticket.
Vi kan ikke tillate noen å komme inn uten billett.
They let us stay longer than planned.
De tillot oss å bli lenger enn planlagt.
Uso: FormalContesto: Used in more formal contexts, often related to rules or regulations.
Nota: This meaning emphasizes the act of allowing or permitting, often in a legal or official sense.

Gi slipp på

Esempio:
Let go of your worries.
Gi slipp på bekymringene dine.
It's time to let go of the past.
Det er på tide å gi slipp på fortiden.
Uso: InformalContesto: Used in emotional or motivational contexts.
Nota: This phrase often relates to personal growth or emotional well-being.

Leie ut

Esempio:
They let their apartment to tourists.
De leier ut leiligheten sin til turister.
We let our car to friends when they visit.
Vi leier ut bilen vår til venner når de besøker.
Uso: InformalContesto: Used in the context of renting or leasing.
Nota: This usage is common in real estate or when discussing sharing resources.

La være

Esempio:
Let it be.
La det være.
Just let it go and move on.
Bare la det være og gå videre.
Uso: InformalContesto: Used to suggest not interfering or to accept things as they are.
Nota: This meaning often conveys a sense of acceptance or resignation.

Sinonimi di Let

allow

To give permission or consent for something to happen.
Esempio: Please allow me to explain the situation.
Nota: Similar to 'let' but may imply more formal or official permission.

permit

To officially allow or give permission for something to happen.
Esempio: The sign permits visitors to enter the premises.
Nota: Similar to 'let' but often used in more formal contexts.

grant

To agree to give someone what they ask for or allow them to have it.
Esempio: The committee decided to grant her request for additional funding.
Nota: Implies a formal approval or bestowal of permission.

authorize

To give official permission for or approval to do something.
Esempio: Only the manager can authorize refunds for customers.
Nota: Conveys a sense of official approval or empowerment.

enable

To make something possible or provide the means to do something.
Esempio: The new software will enable users to perform tasks more efficiently.
Nota: Focuses on providing the capability or resources to carry out an action.

Espressioni e frasi comuni di Let

let go

To stop holding onto something emotionally or physically; to release or relinquish control over something.
Esempio: She finally decided to let go of her past and move forward.
Nota: The phrase 'let go' implies a voluntary action of releasing or surrendering, whereas 'let' alone is more about giving permission.

let someone down

To disappoint or fail to meet someone's expectations or hopes.
Esempio: I don't want to let my team down by not completing the project on time.
Nota: While 'let' can denote giving permission, 'let someone down' focuses on failing to meet expectations.

let in

To allow someone or something to enter or come in.
Esempio: Could you let in some fresh air? It's stuffy in here.
Nota: The addition of 'in' specifies the action of allowing someone or something to enter a space.

let off steam

To release pent-up energy or frustration by engaging in physical or verbal activity.
Esempio: After a stressful week, she went for a run to let off steam.
Nota: This phrase emphasizes the act of releasing built-up tension or emotions, different from the general idea of 'let'.

let on

To reveal or inadvertently show knowledge about something, especially when trying to keep it a secret.
Esempio: She knows about the surprise party, but she won't let on to the birthday girl.
Nota: 'Let on' involves revealing information that may have been intended to be kept secret, unlike 'let' which is mainly about permission.

let up

To diminish or ease in intensity, especially in reference to something unpleasant or challenging.
Esempio: The rain finally let up, and we were able to go outside.
Nota: 'Let up' indicates a decrease or lessening of something, contrasting with the broader sense of 'let'.

let the cat out of the bag

To accidentally or intentionally reveal a secret or surprise.
Esempio: I was going to surprise him, but someone let the cat out of the bag about the party.
Nota: This idiom emphasizes the act of revealing a secret, which is different from the general meaning of 'let' as permission.

Espressioni quotidiane (slang) di Let

let's (let us)

A contraction of 'let us', used to suggest or propose an action together.
Esempio: Let's go to the movies tonight.
Nota: Informal and conversational compared to 'let us'.

let's see

An expression used to suggest a wait-and-see approach before making a decision or judgment.
Esempio: Let's see if we can find a solution to this problem.
Nota: Indicates a willingness to consider or evaluate a situation before taking action.

let it slide

To choose to ignore or not react to something that usually bothers or offends you.
Esempio: I'm just going to let it slide this time.
Nota: Implies a passive response rather than addressing the issue directly.

let's roll

An informal way to suggest or signal the start of an activity or departure.
Esempio: Alright, time to go. Let's roll!
Nota: Conveys a sense of readiness or eagerness to begin an action.

let's call it a day

To decide to finish or conclude an activity or work for the day.
Esempio: We've been working hard all morning. Let's call it a day and continue tomorrow.
Nota: Suggests ending something for the time being with the intention to resume later.

let someone off the hook

To excuse or release someone from a responsibility, obligation, or punishment.
Esempio: I'll let you off the hook this time, but don't be late again.
Nota: Implies granting forgiveness or leniency in a situation where someone could be held accountable.

Let - Esempi

Let me help you with that.
La meg hjelpe deg med det.
Don't let the dog out.
Ikke slipp ut hunden.
She let out a sigh of relief.
Hun utstøtte et sukk av lettelse.

Grammatica di Let

Let - Verbo (Verb) / Verbo, forma base (Verb, base form)
Lemma: let
Coniugazioni
Verbo, tempo passato (Verb, past tense): let
Verbo, participio passato (Verb, past participle): let
Verbo, gerundio o participio presente (Verb, gerund or present participle): letting
Verbo, terza persona singolare presente (Verb, 3rd person singular present): lets
Verbo, forma base (Verb, base form): let
Verbo, presente non alla terza persona singolare (Verb, non-3rd person singular present): let
Sillabe, Separação e Accento
let contiene 1 sillabe: let
Trascrizione fonetica: ˈlet
let , ˈlet (La sillaba rossa è accentata)

Let - Importanza e frequenza di utilizzo

L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000.
let: 300 - 400 (Estremamente Comune).
Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
Vocafy, apprendimento linguistico efficiente
Vocafy, apprendimento linguistico efficiente
Vocafy ti aiuta a scoprire, organizzare e imparare nuove parole e frasi con facilità. Crea collezioni di vocabolario personalizzate e pratica in qualsiasi momento, ovunque.