Dizionario
Inglese - Norvegese
Remember
rəˈmɛmbər
Estremamente Comune
300 - 400
300 - 400
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
huske, minnes, å huske på, å komme i hu
Significati di Remember in norvegese (bokmål)
huske
Esempio:
I remember my first day at school.
Jeg husker min første dag på skolen.
Do you remember where you put your keys?
Husker du hvor du la nøklene dine?
Uso: informalContesto: Used when recalling past events or information.
Nota: This is the most common translation for 'remember' and is used in everyday conversation.
minnes
Esempio:
I remember my grandmother fondly.
Jeg minnes min bestemor med glede.
She remembers her childhood with nostalgia.
Hun minnes barndommen sin med nostalgi.
Uso: formalContesto: Used in contexts that are more reflective or sentimental.
Nota: This word often carries a more emotional or nostalgic connotation.
å huske på
Esempio:
Remember to call me tomorrow.
Husk å ringe meg i morgen.
Please remember to bring your ID.
Vennligst husk å ta med deg ID.
Uso: informalContesto: Used when reminding someone to do something.
Nota: This phrase emphasizes the action of remembering something specific that needs to be done.
å komme i hu
Esempio:
I can't remember his name right now.
Jeg kan ikke komme i hu navnet hans akkurat nå.
Try to remember the details of the meeting.
Prøv å komme i hu detaljene fra møtet.
Uso: formal/informalContesto: Used in both spoken and written language, often in more formal contexts.
Nota: This phrase is less common in everyday conversation but is still understood.
Sinonimi di Remember
reminisce
To reminisce is to indulge in enjoyable recollection of past events or experiences.
Esempio: We sat by the fireplace and reminisced about our childhood memories.
Nota: Reminisce carries a connotation of nostalgia and fondly remembering the past.
reminiscent
If something is reminiscent of something else, it is similar to or reminds you of it.
Esempio: The old house was reminiscent of my grandmother's home.
Nota: Reminiscent is often used to describe things that evoke memories rather than the act of remembering itself.
Espressioni e frasi comuni di Remember
Bear in mind
To remember or consider something important.
Esempio: Bear in mind that the deadline is tomorrow.
Nota: This phrase emphasizes actively holding something in your mind rather than just recalling it.
Keep in mind
To remember or consider something in the future.
Esempio: Keep in mind that she's new to the team.
Nota: Similar to 'bear in mind,' this phrase emphasizes ongoing awareness or consideration.
Commit to memory
To make a conscious effort to remember something.
Esempio: I need to commit this phone number to memory.
Nota: This phrase suggests a deliberate effort to memorize something.
Recall
To remember something after some effort.
Esempio: I can't recall where I put my keys.
Nota: Recall implies a conscious effort to bring something back to your memory.
Reminisce about
To think or talk about past experiences or events.
Esempio: We spent hours reminiscing about our childhood.
Nota: This phrase focuses on recalling and sharing memories from the past.
Memorize by heart
To learn something by repeated practice until it can be remembered perfectly.
Esempio: She memorized the poem by heart.
Nota: This phrase specifically refers to committing something to memory thoroughly and accurately.
Recollect
To remember something after some thought or effort.
Esempio: I suddenly recollected where I left my glasses.
Nota: Recollect often implies a more deliberate or conscious effort to remember something.
Call to mind
To bring something into one's thoughts or memory.
Esempio: The painting called to mind memories of my childhood.
Nota: This phrase suggests actively bringing something into your thoughts or memory.
Remind oneself
To make oneself remember to do something.
Esempio: I need to remind myself to buy milk on the way home.
Nota: This phrase emphasizes prompting oneself to remember something, often through a conscious effort.
Espressioni quotidiane (slang) di Remember
Don't forget
This is a casual way of reminding someone to remember to do something.
Esempio: Don't forget to pick up milk on your way home.
Nota: Using 'Don't forget' is more informal and direct than just saying 'Remember.'
It slipped my mind
A way to say that you forgot to do something without meaning to.
Esempio: Sorry, I was supposed to call you back but it slipped my mind.
Nota: This phrase implies a momentary lapse of memory rather than a deliberate act of forgetting.
Ring a bell
To say that something seems familiar or that it triggers a vague memory.
Esempio: Does that name ring a bell with you?
Nota: Instead of directly saying 'Remember,' it prompts the listener to recall something if it sounds familiar.
Bring to mind
To evoke memories or thoughts of something similar.
Esempio: Her story brings to mind similar experiences I've had.
Nota: Rather than a straightforward recollection, 'Bring to mind' implies a more emotional or evocative process.
Refresh your memory
To review or remind someone of information they should remember.
Esempio: Let me show you this document to refresh your memory on the procedure.
Nota: 'Refresh your memory' suggests a deliberate effort to jog someone's memory rather than passively remembering.
Keep tabs on
To stay informed or track something to remember specific details.
Esempio: Keep tabs on the due dates for your assignments.
Nota: While related to remembering, 'Keep tabs on' conveys the idea of actively monitoring or paying attention to something.
Remember - Esempi
Remember to buy milk on your way home.
Husk å kjøpe melk på vei hjem.
I can't seem to remember her name.
Jeg klarer ikke å huske navnet hennes.
Let's try to remember this moment forever.
La oss prøve å huske dette øyeblikket for alltid.
Grammatica di Remember
Remember - Verbo (Verb) / Verbo, forma base (Verb, base form)
Lemma: remember
Coniugazioni
Verbo, tempo passato (Verb, past tense): remembered
Verbo, gerundio o participio presente (Verb, gerund or present participle): remembering
Verbo, terza persona singolare presente (Verb, 3rd person singular present): remembers
Verbo, forma base (Verb, base form): remember
Verbo, presente non alla terza persona singolare (Verb, non-3rd person singular present): remember
Sillabe, Separação e Accento
remember contiene 3 sillabe: re • mem • ber
Trascrizione fonetica: ri-ˈmem-bər
re mem ber , ri ˈmem bər (La sillaba rossa è accentata)
Remember - Importanza e frequenza di utilizzo
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000.
remember: 300 - 400 (Estremamente Comune).
Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.