Dizionario
Inglese - Norvegese
Use
juz
Estremamente Comune
200 - 300
200 - 300
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
bruke, bruke opp, anvende, utnytte, nytte
Significati di Use in norvegese (bokmål)
bruke
Esempio:
I use my phone to call my friends.
Jeg bruker telefonen min til å ringe vennene mine.
She uses a lot of sugar in her coffee.
Hun bruker mye sukker i kaffen sin.
Uso: informalContesto: Everyday situations where someone refers to employing something for a purpose.
Nota: This is the most common translation of 'use'. It can refer to utilizing tools, resources, or methods.
bruke opp
Esempio:
He used up all his savings.
Han brukte opp alle sparepengene sine.
We need to use up the leftovers.
Vi må bruke opp restene.
Uso: informalContesto: Situations where something is consumed or depleted.
Nota: This phrase indicates that something has been fully utilized or exhausted.
anvende
Esempio:
You can use this formula to solve the problem.
Du kan anvende denne formelen for å løse problemet.
They apply the rules to every situation.
De anvender reglene i hver situasjon.
Uso: formalContesto: Academic or professional contexts, often related to applying knowledge or methods.
Nota: This term is more formal and is commonly used in educational or technical contexts.
utnytte
Esempio:
We should use our resources wisely.
Vi bør utnytte ressursene våre klokt.
She knows how to use her talents effectively.
Hun vet hvordan hun skal utnytte talentene sine effektivt.
Uso: formalContesto: Contexts involving maximizing potential or resources.
Nota: This term emphasizes making the most of something, often in a strategic manner.
nytte
Esempio:
This tool is of great use to us.
Dette verktøyet er til stor nytte for oss.
They find great use in this method.
De finner stor nytte i denne metoden.
Uso: formalContesto: Situations where the benefit or utility of something is discussed.
Nota: This term is often used to discuss the usefulness or benefit derived from something.
Sinonimi di Use
utilize
To utilize means to make practical use of something or to apply it for a specific purpose. It is often used in a formal context.
Esempio: She decided to utilize her skills in a new job.
Nota: Utilize is slightly more formal than 'use' and can imply a more intentional or strategic application of something.
employ
To employ means to make use of something as a means of achieving a particular purpose or result. It is commonly used in professional or technical contexts.
Esempio: He employed a new technique to solve the problem.
Nota: Employ is often used in a professional or technical setting and can imply a deliberate choice or methodical use of something.
apply
To apply means to put to use or implement something for a specific purpose or effect. It is commonly used in academic or practical contexts.
Esempio: You can apply the knowledge you gained in this course to your daily life.
Nota: Apply is often used in contexts where specific knowledge, skills, or methods are put into practice.
utilise
Utilise is the British English spelling of 'utilize', meaning to make practical use of something or to apply it for a specific purpose. It is commonly used in formal contexts in British English.
Esempio: She decided to utilise her skills in a new job.
Nota: Utilise is the British English spelling of 'utilize', with no significant difference in meaning.
exploit
To exploit means to make full use of something in a way that benefits from it, sometimes implying a degree of manipulation or taking advantage of a situation.
Esempio: The company exploited the latest technology to improve efficiency.
Nota: Exploit can have a slightly negative connotation, suggesting a strategic or opportunistic use of something for personal gain.
Espressioni e frasi comuni di Use
Make use of
To use something effectively or for a specific purpose.
Esempio: You should make use of the resources available to you.
Nota: This phrase emphasizes the act of utilizing something effectively.
Put to good use
To use something in a way that is beneficial or productive.
Esempio: She put her artistic talents to good use by painting murals in the community.
Nota: It implies using something for a positive or constructive purpose.
Use up
To consume or exhaust the available supply of something.
Esempio: I've used up all the printer ink, so we need to buy more.
Nota: It suggests depleting a resource or using something completely.
Use your head
To employ common sense or intelligence in a situation.
Esempio: Come on, use your head and think before you act.
Nota: It encourages someone to think logically or wisely.
Use your imagination
To creatively visualize or think of new ideas.
Esempio: Children are encouraged to use their imagination when playing.
Nota: It emphasizes creative thinking or mental creativity.
Use caution
To be careful or prudent in a situation to avoid harm or danger.
Esempio: It's best to use caution when handling chemicals.
Nota: It stresses the importance of being careful or wary.
Use it or lose it
If you don't continue to use or practice a skill, you may forget it.
Esempio: You need to practice your language skills regularly; it's a case of use it or lose it.
Nota: It highlights the concept of losing a skill or ability if not maintained.
Espressioni quotidiane (slang) di Use
Put to use
To utilize or make use of something in a practical way.
Esempio: I finally found a way to put my skills to use in the new project.
Nota: Similar to 'use', but emphasizes actively employing or applying something purposefully.
In use
Being actively utilized or occupied.
Esempio: The conference room is currently in use, so we'll have to find another space for the meeting.
Nota: Describes the current state of something being used, as opposed to focusing on the action of using itself.
No use
Indicates futility or lack of effectiveness in a particular situation.
Esempio: It's no use trying to convince him; he's made up his mind.
Nota: Suggests that attempting to use or apply effort in a certain way will not lead to success or desired outcome.
Useless
Having no practical value or purpose.
Esempio: This old laptop is useless; I need to get a new one.
Nota: Goes beyond simply not being used to convey that something lacks the ability to be used effectively or productively.
Heavy use
Significant or frequent utilization of something.
Esempio: The printer is experiencing heavy use today due to the large number of documents being printed.
Nota: Emphasizes the intensity or volume of usage, indicating a high level of activity or demand.
Usage
The manner or frequency in which something is used.
Esempio: The usage of smartphones has increased dramatically over the past decade.
Nota: Refers to the specific way that something is used or the frequency of its usage, providing a more detailed perspective compared to the general concept of 'use'.
Underused
Not used to its full potential or as much as expected.
Esempio: The gym equipment is often underused, so we might need to promote it more.
Nota: Highlights a situation where something is not being fully utilized or utilized less than it could or should be, implying wasted potential or opportunity.
Use - Esempi
I use my phone to check my emails.
Jeg bruker telefonen min for å sjekke e-postene mine.
We can use this tool to fix the problem.
Vi kan bruke dette verktøyet for å fikse problemet.
They apply the latest technology in their production process.
De bruker den nyeste teknologien i produksjonsprosessen sin.
Grammatica di Use
Use - Verbo (Verb) / Verbo, forma base (Verb, base form)
Lemma: use
Coniugazioni
Sostantivo, plurale (Noun, plural): uses, use
Sostantivo, singolare o massa (Noun, singular or mass): use
Verbo, tempo passato (Verb, past tense): used
Verbo, gerundio o participio presente (Verb, gerund or present participle): using
Verbo, terza persona singolare presente (Verb, 3rd person singular present): uses
Verbo, forma base (Verb, base form): use
Verbo, presente non alla terza persona singolare (Verb, non-3rd person singular present): use
Sillabe, Separação e Accento
use contiene 1 sillabe: use
Trascrizione fonetica: ˈyüz
use , ˈyüz (La sillaba rossa è accentata)
Use - Importanza e frequenza di utilizzo
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000.
use: 200 - 300 (Estremamente Comune).
Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.