Dizionario
Inglese - Olandese
End
ɛnd
Estremamente Comune
600 - 700
600 - 700
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
einde, doel, afloop, eindpunt, afsluiting, slot
Significati di End in olandese
einde
Esempio:
The end of the movie was surprising.
Het einde van de film was verrassend.
We reached the end of the road.
We bereikten het einde van de weg.
Uso: formal/informalContesto: Used in both casual and formal situations to denote the conclusion of something.
Nota: This term is very common and can refer to physical endings (like the end of a street) or abstract endings (like the end of an event).
doel
Esempio:
The end justifies the means.
Het doel heiligt de middelen.
She worked hard for her end goal.
Ze werkte hard voor haar einddoel.
Uso: formalContesto: Commonly used in discussions about intentions or objectives.
Nota: This meaning focuses on the purpose or goal behind actions, often discussed in philosophical or strategic contexts.
afloop
Esempio:
The project had a successful end.
Het project had een succesvolle afloop.
The end of the event was celebrated with fireworks.
De afloop van het evenement werd gevierd met vuurwerk.
Uso: formal/informalContesto: Used to describe the conclusion or outcome of an event or process.
Nota: This term emphasizes the final result or outcome rather than just the point of termination.
eindpunt
Esempio:
The train reaches its end point at the station.
De trein bereikt zijn eindpunt op het station.
We set our end point for the hike at the mountain top.
We stelden ons eindpunt voor de hike in op de top van de berg.
Uso: formal/informalContesto: Used in geographical or logistical contexts to denote a specific location.
Nota: This term is particularly useful in navigation or travel discussions.
afsluiting
Esempio:
The end of the meeting was very productive.
De afsluiting van de vergadering was zeer productief.
We had a nice end to the evening.
We hadden een fijne afsluiting van de avond.
Uso: formal/informalContesto: Used to describe the conclusion of an event or gathering.
Nota: Often used in social contexts to highlight a positive conclusion.
slot
Esempio:
The end of the chapter was intense.
Het slot van het hoofdstuk was intens.
He wrote a strong end to his essay.
Hij schreef een sterk slot voor zijn essay.
Uso: formal/informalContesto: Used in literary contexts to describe the conclusion of a written work.
Nota: This term can refer specifically to the last part of a story, essay, or any form of written communication.
Sinonimi di End
finish
To complete or bring to an end.
Esempio: I need to finish this report by the end of the day.
Nota: Finish implies completing a task or activity, whereas end is more general and can refer to the conclusion of various things.
conclude
To bring something to an end or closure.
Esempio: Let's conclude the meeting with some final remarks.
Nota: Conclude often implies a formal or deliberate ending, while end can be used in a broader sense.
terminate
To bring something to an end or put an end to something.
Esempio: The contract will terminate at the end of the month.
Nota: Terminate is more formal and often implies a deliberate ending, usually with a specific time frame, compared to the general term end.
cease
To stop or come to an end.
Esempio: The rain will cease by the end of the week.
Nota: Cease emphasizes the stopping or halting of something, often used in the context of actions or processes.
finish up
To complete the final parts of something.
Esempio: Let's finish up this project before the deadline.
Nota: Finish up is a more informal way of saying to finish or complete something, often used in spoken language.
Espressioni e frasi comuni di End
End up
To eventually be in a particular place or situation, especially unexpectedly.
Esempio: I thought I was taking the right bus, but I ended up in the wrong part of town.
Nota: The phrase 'end up' emphasizes the result or outcome of a situation rather than just the simple act of ending.
At the end of the day
Ultimately; when everything is taken into consideration.
Esempio: We had our differences, but at the end of the day, we're still family.
Nota: This phrase is used to emphasize what is most important or true in a situation after considering everything.
End in itself
Something that is pursued for its own sake, rather than as a means to an end.
Esempio: For him, success was not an end in itself but a means to help others.
Nota: Unlike 'end' which signifies the conclusion or final part of something, 'end in itself' refers to something being valuable or important in its own right.
To no end
To a great extent; endlessly.
Esempio: She worried about her son's safety to no end when he was traveling.
Nota: This phrase conveys the idea of something happening in a continuous or unlimited way, without any conclusion or resolution.
The end justifies the means
The desired result of an action justifies the use of any means to achieve it, even if they are unethical.
Esempio: He believed that lying was acceptable if it helped achieve a greater good, as the end justifies the means.
Nota: This phrase suggests that the outcome or result of an action is more important than the methods used to achieve it, even if those methods are questionable.
To make ends meet
To have enough money to cover one's expenses; to manage financially.
Esempio: After losing his job, he took on a second job to make ends meet.
Nota: While 'end' refers to a conclusion or final part, 'make ends meet' is about ensuring financial stability or having enough income to cover expenses.
To end on a high note
To finish something in a very positive or successful way.
Esempio: The concert ended on a high note with the crowd cheering for an encore.
Nota: This phrase indicates concluding something with a positive or successful outcome, emphasizing the high point or peak of the ending.
To bring something to an end
To cause something to finish or conclude.
Esempio: After months of negotiations, they finally brought the dispute to an end.
Nota: This phrase specifically highlights the action of causing something to conclude or come to an end, rather than just referring to the end itself.
Espressioni quotidiane (slang) di End
Endgame
Endgame refers to the final stage or outcome of a situation, plan, or activity.
Esempio: I'm strategizing for the endgame of this project.
Nota: While 'end' generally signifies the conclusion of something, 'endgame' specifically refers to the final phase or ultimate goal.
Final stretch
Final stretch means the last part or phase of a process or task.
Esempio: We're in the final stretch of exam preparation.
Nota: It emphasizes the notion of reaching the end of a period or endeavor with remaining effort.
Wrap-up
To wrap-up is to bring to a conclusion or summarize something.
Esempio: Let's have a quick wrap-up of today's discussion.
Nota: It is a more informal and concise way of referring to the conclusion or summary of an activity or event.
Tail end
Tail end means the final or farthest part of something.
Esempio: We arrived at the tail end of the party, but we still had a great time.
Nota: It indicates the last portion or the furthest point of an event, place, or time.
Endorsement
An endorsement is a public statement of support or approval for something.
Esempio: The company's endorsement of the new product boosted its sales.
Nota: While 'end' refers to the conclusion, 'endorsement' specifically involves backing or recommending a person, product, or idea.
Wind down
To wind down means to relax or decrease in intensity at the end of a period.
Esempio: I like to wind down at the end of the day by reading a book.
Nota: It suggests gradually reducing activity or stress towards the conclusion of a day or task.
End product
End product refers to the final result or outcome of a process.
Esempio: The end product of our collaboration exceeded our expectations.
Nota: While 'end' can signify the conclusion, 'end product' specifically denotes the finished or complete output of work.
End - Esempi
The movie has come to an end.
De film is ten einde gekomen.
I can see the end of the road.
Ik kan het einde van de weg zien.
Let's hurry and finish before the end of the day.
Laten we opschieten en het afmaken voor het einde van de dag.
Grammatica di End
End - Sostantivo (Noun) / Sostantivo, singolare o massa (Noun, singular or mass)
Lemma: end
Coniugazioni
Sostantivo, plurale (Noun, plural): ends
Sostantivo, singolare o massa (Noun, singular or mass): end
Verbo, tempo passato (Verb, past tense): ended
Verbo, gerundio o participio presente (Verb, gerund or present participle): ending
Verbo, terza persona singolare presente (Verb, 3rd person singular present): ends
Verbo, forma base (Verb, base form): end
Verbo, presente non alla terza persona singolare (Verb, non-3rd person singular present): end
Sillabe, Separação e Accento
end contiene 1 sillabe: end
Trascrizione fonetica: ˈend
end , ˈend (La sillaba rossa è accentata)
End - Importanza e frequenza di utilizzo
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000.
end: 600 - 700 (Estremamente Comune).
Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.