Dizionario
Inglese - Olandese

Ensure

ɪnˈʃʊr
Estremamente Comune
700 - 800
700 - 800
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.

verzekeren, garanderen, zorgen voor, bevestigen

Significati di Ensure in olandese

verzekeren

Esempio:
I want to ensure that you receive the package on time.
Ik wil ervoor zorgen dat je het pakket op tijd ontvangt.
Please ensure all documents are signed before submission.
Zorg ervoor dat alle documenten zijn ondertekend voordat je ze indient.
Uso: formalContesto: Used in professional or official situations where assurance or confirmation is required.
Nota: Commonly used in contexts involving obligations, safety, or guarantees.

garanderen

Esempio:
We guarantee that our products are of high quality.
Wij garanderen dat onze producten van hoge kwaliteit zijn.
This policy ensures customer satisfaction.
Dit beleid garandeert klanttevredenheid.
Uso: formalContesto: Often used in business or legal contexts to express a commitment to a specific outcome.
Nota: This term emphasizes a stronger level of assurance or promise.

zorgen voor

Esempio:
You need to ensure that the doors are locked at night.
Je moet ervoor zorgen dat de deuren 's nachts op slot zijn.
Make sure to ensure the safety of the children during the trip.
Zorg ervoor dat de veiligheid van de kinderen tijdens de reis gewaarborgd is.
Uso: informalContesto: Used in everyday conversation to indicate taking responsibility for something.
Nota: This is a more casual way to express the idea of ensuring something, often used in personal contexts.

bevestigen

Esempio:
Can you ensure that the meeting is confirmed for tomorrow?
Kun je bevestigen dat de vergadering voor morgen is bevestigd?
I need to ensure that my flight is on time.
Ik moet bevestigen dat mijn vlucht op tijd is.
Uso: formal/informalContesto: Used in contexts where confirmation is required, can be both casual and official.
Nota: While similar to 'verzekeren', it often relates to verifying or affirming rather than guaranteeing.

Sinonimi di Ensure

verify

To verify is to confirm the truth or accuracy of something.
Esempio: The bank needs to verify your identity before processing the transaction.
Nota: Similar to 'ensure,' but 'verify' specifically refers to confirming the accuracy or truth of something rather than ensuring it will happen.

Espressioni e frasi comuni di Ensure

Make sure

To emphasize the importance of ensuring something.
Esempio: Make sure to lock the door before leaving.
Nota: Slightly less formal than 'ensure'.

Guarantee

To promise or assure that something will happen or be the case.
Esempio: We guarantee that our products are of the highest quality.
Nota: Stronger assurance than 'ensure'.

Assure

To make someone confident or certain of something.
Esempio: I assure you that the project will be completed on time.
Nota: Similar to 'ensure' but focuses on providing confidence.

Secure

To make certain that something will happen or be obtained.
Esempio: We need to secure the funding before proceeding with the project.
Nota: Implies taking steps to ensure something rather than just ensuring it.

Check

To verify or confirm that something is in order.
Esempio: Please check that all the details are correct before submitting the form.
Nota: Less formal than 'ensure' and often involves verification.

Confirm

To establish the truth or accuracy of something.
Esempio: Can you confirm that the meeting is still scheduled for tomorrow?
Nota: Similar to 'ensure' but focuses on verifying information.

Double-check

To check something again to ensure accuracy or completeness.
Esempio: I always double-check my work to avoid errors.
Nota: Emphasizes the act of checking something multiple times for assurance.

Espressioni quotidiane (slang) di Ensure

Sure thing

Means something is guaranteed or will definitely happen without any doubt.
Esempio: Can you make sure the client receives the report? - Sure thing, I'll send it right away.
Nota: In spoken language, 'sure thing' is a casual way to convey certainty or agreement rather than using the more formal 'ensure'.

Lock down

To make sure or firmly establish something.
Esempio: Let's lock down the details before we proceed with the project.
Nota: While 'lock down' is more informal, it implies a sense of securing or finalizing a plan or arrangement.

Nail down

To secure or finalize something, especially details or arrangements.
Esempio: We need to nail down the specifics of the contract before signing it.
Nota: Similar to 'lock down', 'nail down' is a more informal way to emphasize the act of confirming or securing details.

Whip into shape

To organize, improve, or put something in order.
Esempio: We must whip the project into shape to ensure it meets the deadline.
Nota: This slang term implies the act of taking control and ensuring things are in proper condition or form.

Ensure - Esempi

Ensure that you have enough food for the party.
Zorg ervoor dat je genoeg eten hebt voor het feest.
The company ensures the quality of their products.
Het bedrijf zorgt voor de kwaliteit van hun producten.
I want to ensure that everyone is on the same page.
Ik wil ervoor zorgen dat iedereen op dezelfde lijn zit.

Grammatica di Ensure

Ensure - Verbo (Verb) / Verbo, forma base (Verb, base form)
Lemma: ensure
Coniugazioni
Verbo, tempo passato (Verb, past tense): ensured
Verbo, gerundio o participio presente (Verb, gerund or present participle): ensuring
Verbo, terza persona singolare presente (Verb, 3rd person singular present): ensures
Verbo, forma base (Verb, base form): ensure
Verbo, presente non alla terza persona singolare (Verb, non-3rd person singular present): ensure
Sillabe, Separação e Accento
ensure contiene 2 sillabe: en • sure
Trascrizione fonetica: in-ˈshu̇r
en sure , in ˈshu̇r (La sillaba rossa è accentata)

Ensure - Importanza e frequenza di utilizzo

L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000.
ensure: 700 - 800 (Estremamente Comune).
Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
Vocafy, apprendimento linguistico efficiente
Vocafy, apprendimento linguistico efficiente
Vocafy ti aiuta a scoprire, organizzare e imparare nuove parole e frasi con facilità. Crea collezioni di vocabolario personalizzate e pratica in qualsiasi momento, ovunque.