Dizionario
Inglese - Olandese

Establish

əˈstæblɪʃ
Estremamente Comune
500 - 600
500 - 600
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.

vestigen, oprichten, vaststellen, bevestigen, aanbrengen

Significati di Establish in olandese

vestigen

Esempio:
They plan to establish a new office in Amsterdam.
Ze zijn van plan een nieuw kantoor in Amsterdam te vestigen.
The organization was established in 1995.
De organisatie werd in 1995 opgericht.
Uso: formalContesto: Used in business or organizational contexts when referring to setting up offices, institutions, or groups.
Nota: This meaning focuses on the act of setting up something new, often in a legal or official capacity.

oprichten

Esempio:
She wants to establish a charity to help local children.
Ze wil een stichting oprichten om lokale kinderen te helpen.
He established his own company last year.
Hij richtte vorig jaar zijn eigen bedrijf op.
Uso: formal/informalContesto: Commonly used in contexts involving creating organizations, businesses, or non-profits.
Nota: Similar to 'vestigen', but more focused on the act of founding or creating something.

vaststellen

Esempio:
The scientists aim to establish the causes of climate change.
De wetenschappers willen de oorzaken van klimaatverandering vaststellen.
We need to establish the rules before we start the game.
We moeten de regels vaststellen voordat we met het spel beginnen.
Uso: formalContesto: Used in academic, scientific, or formal discussions when determining facts or rules.
Nota: This meaning relates to determining or ascertaining something, often in a factual context.

bevestigen

Esempio:
The report aims to establish the credibility of the findings.
Het rapport heeft als doel de geloofwaardigheid van de bevindingen te bevestigen.
They established her as the leader of the group.
Ze bevestigden haar als de leider van de groep.
Uso: formal/informalContesto: Used in contexts where someone’s status, role, or authority is confirmed.
Nota: This meaning emphasizes the confirmation or reinforcement of a position or belief.

aanbrengen

Esempio:
We need to establish a connection between the two theories.
We moeten een verbinding aanbrengen tussen de twee theorieën.
He established a good rapport with the clients.
Hij bracht een goede relatie tot stand met de klanten.
Uso: informalContesto: Commonly used in social settings when referring to creating relationships or connections.
Nota: This meaning focuses on the act of creating links or relationships, often in a social context.

Sinonimi di Establish

established

To set up or create something that is recognized or accepted.
Esempio: The company has established itself as a leader in the industry.
Nota: This synonym emphasizes the past action of creating or setting up something that is now recognized or accepted.

found

To establish or originate something, typically an organization or institution.
Esempio: He founded a successful startup last year.
Nota: This synonym specifically refers to the act of creating or starting something new, often an organization or institution.

set up

To establish something, such as an organization, system, or process.
Esempio: They set up a new branch of the company in the city center.
Nota: This synonym focuses on the act of creating or arranging something, especially in terms of organizing a system or process.

initiate

To start or introduce something, often a process or action.
Esempio: The government plans to initiate a new program to help small businesses.
Nota: This synonym highlights the beginning or starting of something, particularly a new process or action.

Espressioni e frasi comuni di Establish

Establish a foothold

To secure a strong position or foundation in a particular area or market.
Esempio: The company is trying to establish a foothold in the new market.
Nota: The phrase focuses on gaining a secure position rather than just setting up or creating something.

Establish contact

To make initial communication or connection with someone or a group.
Esempio: The diplomat is working to establish contact with foreign officials.
Nota: This phrase specifically refers to initiating communication or reaching out to someone.

Establish oneself

To gain a strong reputation or position within a group or community.
Esempio: She quickly established herself as a leader in the organization.
Nota: This phrase emphasizes building a reputation or status over time in a particular context.

Establish a precedent

To set a standard or example that serves as a guide for future actions or decisions.
Esempio: The court's decision established a precedent for future cases.
Nota: This phrase refers to setting a standard or example for others to follow.

Establish a routine

To create a regular and consistent pattern of behavior or activities.
Esempio: It's important to establish a routine for studying to improve productivity.
Nota: This phrase focuses on creating a habitual pattern of behavior rather than just starting something.

Establish rapport

To build a positive and harmonious relationship, especially in a professional context.
Esempio: The therapist worked hard to establish rapport with the new client.
Nota: This phrase refers to creating a positive connection or relationship with someone.

Establish a tradition

To create a custom or practice that is repeated and passed down over time.
Esempio: Every year, the family establishes a tradition of baking cookies together.
Nota: This phrase involves creating a custom or practice that is continued over generations.

Espressioni quotidiane (slang) di Establish

Get established

To become settled or established in a particular place, job, or social group.
Esempio: It took a few months, but I finally got established in my new job.
Nota: The slang term 'get established' specifically focuses on the process of becoming settled or accepted, rather than just the act of establishing something.

Setting up shop

To start or establish a business, organization, or operation.
Esempio: After years of planning, they're finally setting up shop in the downtown area.
Nota: This slang term emphasizes the action of starting or establishing a business, often in a physical location, rather than the broader concept of establishment.

Cementing a presence

To solidify or strengthen one's presence, influence, or reputation in a particular domain.
Esempio: The artist is cementing a strong online presence through social media.
Nota: This term emphasizes the idea of making one's presence more solid or permanent in a particular area, similar to how cement strengthens a structure.

Putting down roots

To establish a permanent or lasting residence or connection to a place.
Esempio: After years of traveling, they decided it was time to put down roots and buy a house.
Nota: This term focuses on the idea of establishing a deep and lasting connection to a place, similar to how roots anchor a plant in the ground.

Establishing a foothold

To secure a initial position or presence in a new market, industry, or area of operation.
Esempio: The company is focused on establishing a foothold in the Asian market.
Nota: While this term includes the idea of establishing something, it specifically refers to securing a position of influence or presence in a new territory or domain.

Putting the groundwork

To lay the foundation or basic work needed before proceeding with a project or plan.
Esempio: They spent months putting the groundwork for the new project before officially launching it.
Nota: This term emphasizes the preparatory work necessary to establish something, highlighting the foundational steps before the actual establishment.

Pioneering a field

To be one of the first to explore or develop a new area or field of expertise.
Esempio: She was instrumental in pioneering the field of sustainable architecture.
Nota: This term focuses on the innovative and pioneering aspect of establishing a new field or area of expertise, highlighting the role of being a trailblazer.

Establish - Esempi

The company was established in 1995.
Het bedrijf werd opgericht in 1995.
The goal is to establish a new system.
Het doel is om een nieuw systeem op te richten.
The research established a link between stress and illness.
Het onderzoek legde een verband tussen stress en ziekte.

Grammatica di Establish

Establish - Verbo (Verb) / Verbo, forma base (Verb, base form)
Lemma: establish
Coniugazioni
Verbo, tempo passato (Verb, past tense): established
Verbo, gerundio o participio presente (Verb, gerund or present participle): establishing
Verbo, terza persona singolare presente (Verb, 3rd person singular present): establishes
Verbo, forma base (Verb, base form): establish
Verbo, presente non alla terza persona singolare (Verb, non-3rd person singular present): establish
Sillabe, Separação e Accento
establish contiene 3 sillabe: es • tab • lish
Trascrizione fonetica: i-ˈsta-blish
es tab lish , i ˈsta blish (La sillaba rossa è accentata)

Establish - Importanza e frequenza di utilizzo

L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000.
establish: 500 - 600 (Estremamente Comune).
Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
Vocafy, apprendimento linguistico efficiente
Vocafy, apprendimento linguistico efficiente
Vocafy ti aiuta a scoprire, organizzare e imparare nuove parole e frasi con facilità. Crea collezioni di vocabolario personalizzate e pratica in qualsiasi momento, ovunque.