Dizionario
Inglese - Olandese
Groan
ɡroʊn
Estremamente Comune
700 - 800
700 - 800
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
zucht, kreun, gejammer
Significati di Groan in olandese
zucht
Esempio:
He let out a groan of frustration.
Hij slaakte een zucht van frustratie.
She couldn't help but groan when she saw the mess.
Ze kon niet anders dan zuchten toen ze de rommel zag.
Uso: informalContesto: Used to express annoyance, frustration, or disappointment.
Nota: The word 'zucht' can also be used to express relief or exhaustion, depending on the context.
kreun
Esempio:
He groaned in pain after the fall.
Hij kreunde van de pijn na de val.
She heard a groan from the next room.
Ze hoorde een kreun uit de volgende kamer.
Uso: informalContesto: Often used to describe a sound made in response to pain or discomfort.
Nota: The term 'kreun' is more specific to sounds of pain or discomfort, while 'zucht' can refer to a broader range of emotional expressions.
gejammer
Esempio:
His groan was more like a whine.
Zijn gejammer klonk meer als een geklaag.
The groans of the audience indicated their boredom.
Het gejammer van het publiek gaf aan dat ze zich verveelden.
Uso: informalContesto: Used to describe a sound associated with complaining or expressing dissatisfaction.
Nota: This term often implies a more prolonged or drawn-out sound, typically associated with whining or complaining.
Sinonimi di Groan
moan
To moan is to make a long, low sound expressing physical or emotional discomfort.
Esempio: The injured man let out a low moan of pain.
Nota: Moaning typically implies a more prolonged and continuous sound compared to groaning.
wail
To wail is to make a prolonged high-pitched cry of pain, grief, or anger.
Esempio: The mourners wailed loudly at the funeral.
Nota: Wailing often conveys a sense of intense emotional distress or sorrow.
lament
To lament is to express grief or regret audibly; to mourn or grieve deeply.
Esempio: She lamented the loss of her beloved pet with deep sorrow.
Nota: Lamenting is more about expressing sorrow or regret rather than physical discomfort.
whimper
To whimper is to make low, feeble sounds expressive of fear, pain, or unhappiness.
Esempio: The puppy began to whimper when left alone in the dark.
Nota: Whimpering is often associated with a softer and more plaintive sound compared to groaning.
Espressioni e frasi comuni di Groan
groan under the weight
To struggle or suffer due to a heavy burden or responsibility.
Esempio: The economy continues to groan under the weight of high inflation.
Nota: The original word 'groan' refers to a deep, guttural sound expressing pain or discomfort, while this idiom extends the concept to indicate being overwhelmed by a figurative weight.
groan inwardly
To silently express disapproval, annoyance, or disappointment.
Esempio: She had to groan inwardly at his terrible pun, but she managed to keep a straight face.
Nota: This phrase describes a groan that is not vocalized but felt internally, contrasting with the audible nature of the original word.
groan and moan
To complain or express dissatisfaction excessively.
Esempio: Stop groaning and moaning about the situation and let's find a solution.
Nota: While 'groan' alone typically refers to a sound of discomfort, combining it with 'moan' in this idiom emphasizes vocalizing discontent or grievances.
groan with pleasure
To express intense satisfaction or enjoyment audibly.
Esempio: As he took his first bite of the delicious dessert, he couldn't help but groan with pleasure.
Nota: In this phrase, 'groan' is used positively to convey a pleasurable experience, unlike its usual connotation of pain or displeasure.
groan and bear it
To endure a difficult or unpleasant situation without complaining.
Esempio: I know the situation is tough, but we have to groan and bear it until things improve.
Nota: This idiom combines 'groan' with 'bear it,' emphasizing the idea of silently enduring hardships without vocalizing discontent.
groan out loud
To audibly express disapproval or discomfort.
Esempio: The joke was so bad that everyone in the room groaned out loud.
Nota: This phrase specifies that the groan is vocalized, distinguishing it from internal groaning and highlighting its impact on others.
groan with pain
To make sounds of discomfort or agony due to physical suffering.
Esempio: The injured player could be heard groaning with pain on the field.
Nota: While 'groan' alone can encompass various types of discomfort, specifying 'with pain' in this phrase emphasizes the source of the groaning.
groan and sigh
To express disappointment, frustration, or resignation audibly.
Esempio: She let out a groan and a sigh when she realized she had forgotten her keys.
Nota: Combining 'groan' with 'sigh' in this idiom suggests a dual expression of discomfort and resignation, typically in response to a frustrating situation.
Espressioni quotidiane (slang) di Groan
Groan fest
Refers to a situation or event where there are many groans or complaints.
Esempio: The movie was a groan fest from start to finish.
Nota: Emphasizes the abundance of groaning in a particular situation.
Groaner
A joke or statement that is so corny or unfunny that it elicits groans from the audience.
Esempio: That joke was a real groaner, nobody even smiled.
Nota: Describes something that causes groans due to its lack of humor or quality.
Groan zone
Describes a subject or situation that is likely to provoke groans or complaints.
Esempio: Avoiding any topics related to politics is entering the groan zone at family gatherings.
Nota: Highlights the specific area or topic that is expected to lead to groaning.
Groan-worthy
Describing something that is so bad or cheesy that it prompts groans of disapproval.
Esempio: The movie was filled with groan-worthy clichés.
Nota: Indicates that the quality of something is so poor that it results in audible groans.
Groan and roll
To express annoyance, disbelief, or exasperation through a groan and a simultaneous eye roll.
Esempio: I just had to groan and roll my eyes at his excuse for being late again.
Nota: Combines groaning with eye-rolling to convey a more expressive reaction.
Groan - Esempi
The old man let out a groan as he stood up from his chair.
De oude man liet een kreun horen toen hij op stond uit zijn stoel.
She let out a groan of frustration when she realized she had lost her keys.
Ze liet een kreun van frustratie horen toen ze zich realiseerde dat ze haar sleutels kwijt was.
The wounded soldier groaned in pain as the medic tended to his injuries.
De gewonde soldaat kreunde van de pijn terwijl de medic zijn verwondingen verzorgde.
Grammatica di Groan
Groan - Nome proprio (Proper noun) / Nome proprio, singolare (Proper noun, singular)
Lemma: groan
Coniugazioni
Sostantivo, plurale (Noun, plural): groans
Sostantivo, singolare o massa (Noun, singular or mass): groan
Verbo, tempo passato (Verb, past tense): groaned
Verbo, gerundio o participio presente (Verb, gerund or present participle): groaning
Verbo, terza persona singolare presente (Verb, 3rd person singular present): groans
Verbo, forma base (Verb, base form): groan
Verbo, presente non alla terza persona singolare (Verb, non-3rd person singular present): groan
Sillabe, Separação e Accento
groan contiene 1 sillabe: groan
Trascrizione fonetica: ˈgrōn
groan , ˈgrōn (La sillaba rossa è accentata)
Groan - Importanza e frequenza di utilizzo
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000.
groan: 700 - 800 (Estremamente Comune).
Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.