Dizionario
Inglese - Polacco
Colour
ˈkʌlə
Estremamente Comune
600 - 700
600 - 700
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
kolor, kolory, barwa, odcień, ton, zabarwienie
Significati di Colour in polacco
kolor
Esempio:
What is your favorite colour?
Jaki jest twój ulubiony kolor?
The sky is a beautiful blue colour.
Niebo ma piękny niebieski kolor.
Uso: informalContesto: Used in everyday conversations about preferences, nature, art, etc.
Nota: This is the most common meaning of 'colour', referring to the characteristic of objects that is perceived by the eyes.
kolory
Esempio:
The artist used bright colours in her painting.
Artystka użyła jasnych kolorów w swoim obrazie.
The colours of the rainbow are stunning.
Kolory tęczy są oszałamiające.
Uso: informalContesto: Discussing art, design, fashion, etc.
Nota: This plural form refers to multiple colours and is often used when discussing palettes or themes.
barwa
Esempio:
The barwa of the leaves changes in autumn.
Barwa liści zmienia się jesienią.
The barwa of her dress is very striking.
Barwa jej sukienki jest bardzo uderzająca.
Uso: formalContesto: Used in more technical or artistic discussions, such as in painting or photography.
Nota: This term emphasizes the quality or tone of a colour, often used in art and science.
odcień
Esempio:
Can you find a lighter odcień of blue?
Czy możesz znaleźć jaśniejszy odcień niebieskiego?
This odcień of green looks very natural.
Ten odcień zielonego wygląda bardzo naturalnie.
Uso: formal/informalContesto: Used when referring to specific shades or tints of colours.
Nota: This word refers to a specific variation of a colour, often used in design and art.
ton
Esempio:
He prefers a warm ton in his designs.
On woli ciepły ton w swoich projektach.
The ton of the painting is very calming.
Ton obrazu jest bardzo uspokajający.
Uso: formal/informalContesto: Used in contexts related to art, music, and literature.
Nota: While 'ton' can refer to colour, it can also relate to sound and mood, making it a versatile term.
zabarwienie
Esempio:
The zabarwienie of his voice indicated his mood.
Zabarwienie jego głosu wskazywało na jego nastrój.
There was a zabarwienie of sadness in her expression.
W jej wyrazie twarzy było zabarwienie smutku.
Uso: formalContesto: Often used metaphorically to describe emotions or moods.
Nota: This term can describe not just literal colours but also emotional tones or nuances.
Sinonimi di Colour
hue
Hue refers to a particular shade or tint of a color.
Esempio: She painted the room in a vibrant hue of blue.
Nota: Hue is more specific than the general term 'color' and often used to describe a particular shade or tone.
shade
Shade refers to a variation of a color by adding black to it.
Esempio: The artist used different shades of green to create a realistic landscape.
Nota: Shade specifically refers to the darkening of a color by adding black, whereas 'color' is a broader term encompassing all variations.
tint
Tint refers to a variation of a color by adding white to it.
Esempio: The walls were painted in a soft pink tint.
Nota: Tint specifically refers to the lightening of a color by adding white, whereas 'color' is a more general term.
tone
Tone refers to the overall character or quality of a color.
Esempio: The painting had a warm tone due to the use of earthy colors.
Nota: Tone is more about the overall effect or mood of a color, whereas 'color' is a broader term referring to the visual aspect.
Espressioni e frasi comuni di Colour
In living color
This phrase means something is being shown in color rather than black and white, making it more vibrant and lifelike.
Esempio: The parade was shown on TV in living color.
Nota: The phrase 'in living color' emphasizes the vividness and richness of colors, compared to the original word 'color'.
Off-color
When something is described as off-color, it means it is inappropriate, indecent, or in poor taste.
Esempio: His off-color jokes made some people uncomfortable.
Nota: The phrase 'off-color' adds a connotation of inappropriateness or offensiveness that goes beyond the literal meaning of 'color'.
Technicolor dream
Refers to something vividly colorful, often used to describe dreams or artistic creations that are exceptionally vibrant.
Esempio: The artist painted a technicolor dream of a sunset.
Nota: The phrase 'technicolor dream' suggests a heightened level of vivid and intense colors, evoking a sense of fantastical or surreal imagery.
With flying colors
To succeed easily and with great distinction or excellence.
Esempio: She passed the exam with flying colors.
Nota: This phrase goes beyond just the literal aspect of colors and implies achieving success or excellence in a remarkable and outstanding manner.
True colors
Refers to someone's real or genuine character, especially when revealed in challenging or difficult situations.
Esempio: When things got tough, he showed his true colors.
Nota: The phrase 'true colors' delves into the deeper aspect of character and authenticity, going beyond just the superficial aspect of colors.
Color outside the lines
To think or act in an unconventional or creative way, breaking free from traditional rules or norms.
Esempio: Don't be afraid to color outside the lines and think creatively.
Nota: This phrase metaphorically uses 'color outside the lines' to encourage thinking beyond the usual boundaries or constraints, rather than just referring to literal coloring.
Show your true colors
To reveal one's real character, intentions, or qualities, especially in challenging or revealing situations.
Esempio: It's in times of crisis that people often show their true colors.
Nota: Similar to 'true colors,' this phrase emphasizes the notion of revealing one's genuine self or nature, particularly in times of difficulty or adversity.
Espressioni quotidiane (slang) di Colour
Technicolor
Technicolor refers to something vivid, bright, or colorful, often used to describe visual imagery.
Esempio: The party was so colorful, it felt like a scene from a Technicolor movie.
Nota:
Technicolor yawn
Technicolor yawn is a humorous or euphemistic way to refer to vomiting, especially when it is colorful or intense.
Esempio: After too many drinks, he had a Technicolor yawn in the bathroom.
Nota: The term 'Technicolor yawn' humorously plays with the idea of vibrant colors associated with the Technicolor film process, contrasting it with the unpleasant act of vomiting.
Colorful language
Colorful language refers to the use of strong, possibly offensive, language or swearing.
Esempio: He used some colorful language when he found out about the prank.
Nota:
Color commentary
Color commentary refers to lively, entertaining commentary or remarks added to a broadcast, especially in sports.
Esempio: The game was so much better with his hilarious color commentary.
Nota:
Color me impressed
Color me impressed is an informal way of expressing admiration or surprise at someone's achievement or action.
Esempio: You fixed the car all by yourself? Well, color me impressed!
Nota:
Colour - Esempi
The colour of the sky is blue.
Kolor nieba jest niebieski.
She mixed different colours to create a beautiful painting.
Ona wymieszała różne kolory, aby stworzyć piękny obraz.
The food colouring gave the icing a bright red colour.
Barwnik spożywczy nadał lukrowi jaskrawoczerwony kolor.
Grammatica di Colour
Colour - Sostantivo (Noun) / Sostantivo, singolare o massa (Noun, singular or mass)
Lemma: colour
Coniugazioni
Sostantivo, plurale (Noun, plural): colours, colour
Sostantivo, singolare o massa (Noun, singular or mass): colour
Verbo, tempo passato (Verb, past tense): coloured
Verbo, gerundio o participio presente (Verb, gerund or present participle): colouring
Verbo, terza persona singolare presente (Verb, 3rd person singular present): colours
Verbo, forma base (Verb, base form): colour
Verbo, presente non alla terza persona singolare (Verb, non-3rd person singular present): colour
Sillabe, Separação e Accento
colour contiene 2 sillabe: col • our
Trascrizione fonetica: ˈkə-lər
col our , ˈkə lər (La sillaba rossa è accentata)
Colour - Importanza e frequenza di utilizzo
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000.
colour: 600 - 700 (Estremamente Comune).
Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.