Dizionario
Inglese - Polacco

Movement

ˈmuvmənt
Estremamente Comune
500 - 600
500 - 600
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.

ruch, przemieszczenie, akcja, gest, zmiana

Significati di Movement in polacco

ruch

Esempio:
The movement of the car was smooth.
Ruch samochodu był płynny.
She felt a sudden movement in the water.
Poczuła nagły ruch w wodzie.
Uso: formal/informalContesto: Used in everyday conversation, as well as in scientific or technical contexts.
Nota: This is the most common translation for 'movement', referring to physical motion or action.

przemieszczenie

Esempio:
The movement of people from one place to another is called migration.
Przemieszczenie ludzi z jednego miejsca do drugiego nazywane jest migracją.
The tectonic movement of the earth can cause earthquakes.
Przemieszczenie tektoniczne Ziemi może powodować trzęsienia ziemi.
Uso: formalContesto: Often used in scientific discussions, particularly in geography or geology.
Nota: Focuses on the idea of displacement or relocation, often in a more technical context.

akcja

Esempio:
The movement for civil rights gained momentum in the 1960s.
Akcja na rzecz praw obywatelskich zyskała na znaczeniu w latach 60.
They organized a movement to promote environmental awareness.
Zorganizowali akcję na rzecz promowania świadomości ekologicznej.
Uso: informalContesto: Used in social, political, or community contexts when referring to organized efforts.
Nota: This translation emphasizes organized efforts or campaigns, often with social or political implications.

gest

Esempio:
His movement was subtle, almost unnoticeable.
Jego gest był subtelny, prawie niedostrzegalny.
She made a movement to indicate her approval.
Zrobiła gest, aby wyrazić swoje poparcie.
Uso: informalContesto: Commonly used in conversations about body language or non-verbal communication.
Nota: This translation refers to a specific action or gesture, often conveying a message.

zmiana

Esempio:
There has been a significant movement in technology over the last decade.
W ostatniej dekadzie nastąpiła znacząca zmiana w technologii.
The movement towards sustainable practices is growing.
Zmiana w kierunku zrównoważonych praktyk rośnie.
Uso: formal/informalContesto: Used in discussions about trends or shifts in various fields like technology, society, or culture.
Nota: This meaning emphasizes a shift or change in a broader context rather than physical movement.

Sinonimi di Movement

motion

Motion refers to a change in position or location.
Esempio: The motion of the waves was mesmerizing.
Nota: Similar to movement but may emphasize the action of moving.

activity

Activity refers to a specific action or series of actions.
Esempio: There was a lot of activity in the market today.
Nota: Focuses on actions or tasks being performed rather than just physical movement.

action

Action refers to something done or performed.
Esempio: The protesters demanded action from the government.
Nota: Can imply a purposeful or deliberate act, not just any kind of movement.

progress

Progress refers to forward or onward movement towards a goal.
Esempio: We are making progress in our research.
Nota: Specifically denotes movement towards a desired outcome or achievement.

shift

Shift refers to a change in position, direction, or focus.
Esempio: There has been a shift in public opinion on the issue.
Nota: Indicates a change or transition, often with a connotation of significance or impact.

Espressioni e frasi comuni di Movement

Move on

To stop thinking or talking about something that happened in the past and to start thinking about new things or planning for the future.
Esempio: It's time to move on from the past and focus on the future.
Nota: This phrase focuses more on progressing forward mentally or emotionally rather than physically moving.

In motion

Refers to something that is actively happening or progressing.
Esempio: The project is in motion and progressing well.
Nota: While 'movement' can refer to physical motion, 'in motion' specifically emphasizes ongoing activity or progress.

Make a move

To take action or make a decision, often in a bold or decisive way.
Esempio: If you're interested in the job, you should make a move and apply.
Nota: This phrase implies taking action or making a decision, whereas 'movement' can refer to any type of physical or non-physical motion.

On the move

Constantly active or changing, often in a positive and forward-moving way.
Esempio: The company is always on the move, looking for new opportunities.
Nota: While 'movement' can simply refer to physical motion, 'on the move' implies being active or making progress.

Movement of ideas

Refers to the spread or exchange of ideas, beliefs, or principles among people or groups.
Esempio: The movement of ideas is crucial for social progress.
Nota: Unlike the general term 'movement', 'movement of ideas' specifically refers to the flow or transfer of abstract concepts.

Still as a statue

To be completely motionless or not moving at all.
Esempio: He stood still as a statue, waiting for her response.
Nota: In contrast to 'movement', this phrase emphasizes the absence of any physical motion or activity.

Loose movement

Refers to a style of movement that is relaxed, flowing, or unrestricted.
Esempio: The dancer's loose movement conveyed a sense of freedom.
Nota: Unlike the general term 'movement', 'loose movement' describes a specific style or quality of physical motion.

Espressioni quotidiane (slang) di Movement

Get the ball rolling

This slang term means to start or initiate something. It is often used to encourage action or progress.
Esempio: Let's get the ball rolling on this project by assigning tasks to everyone.
Nota: The slang term 'Get the ball rolling' conveys a sense of initiating action in a more casual and metaphorical way compared to just saying 'start' or 'initiate'.

Get into the swing of things

To become accustomed to a new situation or task, often implying finding a rhythm or routine.
Esempio: It took me a while to get into the swing of things at my new job.
Nota: The slang term 'Get into the swing of things' emphasizes the process of adaptation and getting comfortable compared to simply saying 'adjusting'.

Keep it moving

To continue progressing without delays or distractions.
Esempio: We've got a tight deadline, so let's keep it moving with the project.
Nota: The slang term 'Keep it moving' emphasizes the need for continuous progress or action compared to just saying 'continue'.

Shake a leg

To hurry up or move quickly.
Esempio: Come on, shake a leg! We're going to be late for the movie.
Nota: The slang term 'Shake a leg' is a more colorful and informal way of telling someone to hurry compared to just saying 'hurry up'.

Hit the ground running

To start something quickly and with full energy and effort.
Esempio: She knew exactly what to do when she started the new job; she really hit the ground running.
Nota: The slang term 'Hit the ground running' suggests starting with great momentum and effectiveness, unlike just saying 'start quickly'.

Movement - Esempi

Movement is essential for a healthy lifestyle.
Ruch jest niezbędny dla zdrowego stylu życia.
The feminist movement fought for women's rights.
Ruch feministyczny walczył o prawa kobiet.
The artistic movement of impressionism emerged in the late 19th century.
Ruch artystyczny impresjonizmu pojawił się pod koniec XIX wieku.

Grammatica di Movement

Movement - Sostantivo (Noun) / Sostantivo, singolare o massa (Noun, singular or mass)
Lemma: movement
Coniugazioni
Sostantivo, plurale (Noun, plural): movements, movement
Sostantivo, singolare o massa (Noun, singular or mass): movement
Sillabe, Separação e Accento
movement contiene 2 sillabe: move • ment
Trascrizione fonetica: ˈmüv-mənt
move ment , ˈmüv mənt (La sillaba rossa è accentata)

Movement - Importanza e frequenza di utilizzo

L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000.
movement: 500 - 600 (Estremamente Comune).
Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
Vocafy, apprendimento linguistico efficiente
Vocafy, apprendimento linguistico efficiente
Vocafy ti aiuta a scoprire, organizzare e imparare nuove parole e frasi con facilità. Crea collezioni di vocabolario personalizzate e pratica in qualsiasi momento, ovunque.