Dizionario
Inglese - Polacco

Reach

ritʃ
Estremamente Comune
400 - 500
400 - 500
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.

osiągnąć, sięgnąć, dotrzeć, zasięg, kontaktować się

Significati di Reach in polacco

osiągnąć

Esempio:
She worked hard to reach her goals.
Ona ciężko pracowała, aby osiągnąć swoje cele.
We need to reach an agreement by tomorrow.
Musimy osiągnąć porozumienie do jutra.
Uso: formal/informalContesto: Used in contexts of achieving goals, agreements, or objectives.
Nota: Often used in both professional and personal contexts.

sięgnąć

Esempio:
Can you reach the top shelf?
Czy możesz sięgnąć na górną półkę?
He reached for the stars.
Sięgnął po gwiazdy.
Uso: informalContesto: Used when physically extending one's arm or metaphorically aiming for something.
Nota: This can also imply ambition or aspiration.

dotrzeć

Esempio:
How long will it take to reach the destination?
Ile czasu zajmie dotarcie do celu?
We finally reached the top of the mountain.
W końcu dotarliśmy na szczyt góry.
Uso: formal/informalContesto: Used in travel or movement contexts, indicating arrival at a place.
Nota: Commonly used when discussing travel or navigation.

zasięg

Esempio:
The network's reach is extensive.
Zasięg tej sieci jest rozległy.
The campaign aims to expand its reach.
Kampania ma na celu rozszerzenie swojego zasięgu.
Uso: formalContesto: Used in marketing, communication, and technology contexts.
Nota: Refers to the extent or range of influence or coverage.

kontaktować się

Esempio:
I will reach out to you later.
Skontaktuję się z tobą później.
Please reach out if you have any questions.
Proszę, skontaktuj się, jeśli masz jakieś pytania.
Uso: informalContesto: Used when initiating communication with someone.
Nota: Often used in professional settings to indicate follow-up or inquiries.

Sinonimi di Reach

Achieve

To successfully reach a desired objective or result through effort or skill.
Esempio: She worked hard to achieve her goals.
Nota: Achieve implies successfully attaining a goal or result through effort, whereas reach can refer to the physical act of extending or stretching.

Attain

To succeed in reaching a goal or reaching a certain level or position.
Esempio: After years of hard work, she finally attained her dream job.
Nota: Attain is often used in the context of reaching a specific level or position, whereas reach can have a broader sense of achieving or arriving at something.

Accomplish

To successfully complete a task or goal.
Esempio: He was able to accomplish his task before the deadline.
Nota: Accomplish focuses on successfully completing a task or goal, while reach can refer to the act of physically extending or arriving at a place.

Obtain

To acquire or get possession of something through effort or action.
Esempio: She was determined to obtain a scholarship for her studies.
Nota: Obtain emphasizes acquiring or getting possession of something, while reach can refer to physically extending or arriving at a place.

Gain

To obtain or secure something through effort or achievement.
Esempio: Through hard work, he was able to gain the respect of his colleagues.
Nota: Gain focuses on obtaining or securing something, often through effort or achievement, while reach can refer to physically extending or arriving at a place.

Espressioni e frasi comuni di Reach

Reach out

To make contact or communicate with someone, especially to offer help or support.
Esempio: I'll reach out to him to see if he's available for a meeting.
Nota: The phrase 'reach out' adds the sense of making an effort to connect with someone.

Reach for the stars

To aim for a high or ambitious goal.
Esempio: Don't limit yourself; reach for the stars and pursue your dreams!
Nota: This idiom emphasizes striving for excellence or setting lofty aspirations.

Reach a compromise

To come to an agreement in which both sides make concessions or find a middle ground.
Esempio: After much discussion, they were finally able to reach a compromise that satisfied both parties.
Nota: The phrase 'reach a compromise' implies reaching a mutual agreement or settlement.

Reach a verdict

To come to a decision or judgment, especially in a legal context.
Esempio: The jury deliberated for hours before finally reaching a verdict.
Nota: This phrase specifically refers to arriving at a formal decision, often in a legal setting.

Reach new heights

To achieve higher levels of success or excellence.
Esempio: With hard work and dedication, she was able to reach new heights in her career.
Nota: This idiom emphasizes surpassing previous achievements or reaching a higher standard.

Reach the breaking point

To reach a point of extreme frustration, exhaustion, or emotional distress.
Esempio: After weeks of stress, she finally reached her breaking point and decided to take a break.
Nota: This phrase denotes reaching a limit or threshold where one can no longer cope.

Reach a consensus

To reach an agreement or harmony among a group of people.
Esempio: The team worked together to reach a consensus on the best course of action.
Nota: This phrase implies reaching a unified decision or opinion through discussion and compromise.

Reach a milestone

To achieve an important or significant stage or event.
Esempio: Graduating from college was a significant milestone that she had worked hard to reach.
Nota: This idiom emphasizes reaching a noteworthy point in one's progress or development.

Espressioni quotidiane (slang) di Reach

Reach for it

To attempt something that may be difficult or unlikely to achieve.
Esempio: I know it's a long shot, but I'm going to reach for it and see what happens.
Nota: The slang term 'reach for it' implies taking a chance or pursuing a goal, often in a bold or determined way.

Stretch

To extend or push beyond normal limits, typically in reference to resources or capabilities.
Esempio: I'll have to stretch my budget to be able to afford the new phone.
Nota: While 'stretch' shares the idea of extending or reaching, it specifically refers to going beyond what is usual or comfortable.

Get within reach

To come closer to achieving a desired outcome or goal.
Esempio: I'm finally getting within reach of my goal weight after months of hard work.
Nota: This slang term emphasizes progress or advancement toward a specific target or objective.

Reach the finish line

To get close to completing a task or reaching a goal.
Esempio: We're almost there, just a little more to go before we reach the finish line.
Nota: The phrase 'reach the finish line' signifies nearing the end of a journey or project, with the finish line symbolizing the achievement of success or completion.

Out of reach

Inaccessible or unattainable; beyond one's physical or metaphorical grasp.
Esempio: The top shelf is out of reach for me; I'll need a stool to get up there.
Nota: This phrase conveys the idea of something being physically or figuratively beyond one's capability to attain or achieve.

Reach out for help

To seek assistance or support from others, often in times of need or difficulty.
Esempio: Don't hesitate to reach out for help if you need it; we're here for you.
Nota: While 'reach out' is commonly used to mean making contact or connecting, 'reach out for help' specifically highlights the act of seeking assistance or aid.

Reach a dead end

To come to a point where progress is no longer possible; to reach an impasse or obstacle.
Esempio: I tried following the directions, but I reached a dead end and had to turn back.
Nota: This term conveys the idea of encountering a barrier or limitation that prevents further advancement or achievement.

Reach - Esempi

She reached the top of the mountain after a long climb.
Ona dotarła na szczyt góry po długiej wspinaczce.
The forest reaches the edge of the town.
Las sięga granicy miasta.
He reached for the book on the top shelf.
On sięgnął po książkę na najwyższej półce.
The radio signal has a reach of 100 miles.
Zasięg sygnału radiowego wynosi 100 mil.

Grammatica di Reach

Reach - Verbo (Verb) / Verbo, forma base (Verb, base form)
Lemma: reach
Coniugazioni
Sostantivo, plurale (Noun, plural): reaches, reach
Sostantivo, singolare o massa (Noun, singular or mass): reach
Verbo, tempo passato (Verb, past tense): reached
Verbo, gerundio o participio presente (Verb, gerund or present participle): reaching
Verbo, terza persona singolare presente (Verb, 3rd person singular present): reaches
Verbo, forma base (Verb, base form): reach
Verbo, presente non alla terza persona singolare (Verb, non-3rd person singular present): reach
Sillabe, Separação e Accento
Reach contiene 1 sillabe: reach
Trascrizione fonetica: ˈrēch
reach , ˈrēch (La sillaba rossa è accentata)

Reach - Importanza e frequenza di utilizzo

L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000.
Reach: 400 - 500 (Estremamente Comune).
Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
Vocafy, apprendimento linguistico efficiente
Vocafy, apprendimento linguistico efficiente
Vocafy ti aiuta a scoprire, organizzare e imparare nuove parole e frasi con facilità. Crea collezioni di vocabolario personalizzate e pratica in qualsiasi momento, ovunque.