Dizionario
Inglese - Portoghese (Brasile)

Common

ˈkɑmən
Estremamente Comune
500 - 600
500 - 600
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.

commun, ordinaire, habituel, général, partagé

Significati di Common in portoghese

commun

Esempio:
It is common knowledge that the earth revolves around the sun.
C'est un savoir commun que la terre tourne autour du soleil.
They found a common interest in music.
Ils ont trouvé un intérêt commun pour la musique.
Uso: formal/informalContesto: Used to describe something shared or typical among a group.
Nota: The word 'commun' can refer to shared knowledge, interests, or characteristics.

ordinaire

Esempio:
This is just a common day at work.
C'est juste un jour ordinaire au travail.
His outfit is quite common and not very stylish.
Son outfit est assez ordinaire et pas très élégant.
Uso: informalContesto: Used to describe something that is average or not special.
Nota: 'Ordinaire' often carries a connotation of being unremarkable or plain.

habituel

Esempio:
Her common practice is to exercise every morning.
Sa pratique habituelle est de faire de l'exercice tous les matins.
It has become common for them to meet on weekends.
Il est devenu habituel pour eux de se rencontrer le week-end.
Uso: formal/informalContesto: Used to describe something that is usual or customary.
Nota: The term 'habituel' emphasizes routine actions or behaviors.

général

Esempio:
In general, common people are often overlooked.
En général, les gens communs sont souvent négligés.
The common consensus is that we need more funding.
Le consensus général est que nous avons besoin de plus de financement.
Uso: formalContesto: Used in discussions or analyses to refer to the general situation.
Nota: 'Général' is often used in a more academic or analytical context.

partagé

Esempio:
They have a common goal to achieve by the end of the year.
Ils ont un objectif partagé à atteindre d'ici la fin de l'année.
The common resources of the community are available to all.
Les ressources partagées de la communauté sont accessibles à tous.
Uso: formal/informalContesto: Used when referring to resources or goals that are shared among a group.
Nota: 'Partagé' highlights the aspect of sharing among individuals or groups.

Sinonimi di Common

ordinary

Ordinary means something that is not special or unique, similar to common but may imply a lack of distinction.
Esempio: It's just an ordinary day at work.
Nota: Ordinary can sometimes carry a slightly negative connotation compared to common.

typical

Typical refers to something that is characteristic or representative of a particular kind, similar to common in the sense of being usual or expected.
Esempio: This is a typical example of his work.
Nota: Typical emphasizes the idea of being a standard or usual example.

frequent

Frequent means happening or occurring at short intervals, similar to common but focusing on the regularity of something.
Esempio: He makes frequent trips to the city.
Nota: Frequent emphasizes the repeated nature of occurrence.

widespread

Widespread means existing or happening over a large area or among many people, similar to common in the sense of being prevalent.
Esempio: The disease is widespread in the region.
Nota: Widespread emphasizes the extensive distribution or occurrence.

usual

Usual refers to something that is habitual, customary, or expected, similar to common in the sense of being what is typically done or encountered.
Esempio: My usual route to work was blocked.
Nota: Usual emphasizes the idea of being what is commonly or normally expected.

Espressioni e frasi comuni di Common

Common knowledge

Information or facts that are widely known and accepted by most people.
Esempio: It's common knowledge that the sun rises in the east.
Nota: This phrase emphasizes the widespread acceptance and familiarity of the information.

Common sense

Practical judgment based on experience and reasoning that is shared by many people.
Esempio: Using common sense, she decided not to go out in the pouring rain without an umbrella.
Nota: Common sense refers to practical wisdom and judgment rather than mere prevalence.

Common ground

Shared beliefs, interests, or opinions that provide a basis for mutual understanding or agreement.
Esempio: Despite their differences, they found common ground on the need for environmental protection.
Nota: Common ground emphasizes the shared aspects that can unite people despite their differences.

In common

Something shared or mutually possessed by two or more people.
Esempio: They discovered they had a love for hiking in common.
Nota: This phrase highlights the shared possession or attribute among individuals.

Common courtesy

Polite behavior and manners that are considered standard in social interactions.
Esempio: It's just common courtesy to hold the door open for the person behind you.
Nota: Common courtesy refers to expected politeness in social situations rather than its prevalence.

Common practice

A behavior or action that is widely accepted and followed as customary or standard.
Esempio: In many cultures, it's a common practice to bow as a sign of respect.
Nota: Common practice emphasizes the customary nature of the behavior rather than its frequency.

Common thread

A recurring theme, idea, or characteristic that is present in different situations or contexts.
Esempio: The common thread in all her stories is the theme of redemption.
Nota: Common thread refers to a unifying element connecting disparate things rather than their prevalence.

Common cause

A shared goal, purpose, or objective that unites individuals or groups in working towards a common aim.
Esempio: They joined forces in a common cause to fight against poverty in their community.
Nota: Common cause emphasizes the unity in pursuing a shared goal rather than its frequency.

Espressioni quotidiane (slang) di Common

Run-of-the-mill

Used to describe something ordinary, average, or unexceptional.
Esempio: The job was just another run-of-the-mill office position.
Nota: The slang term 'run-of-the-mill' is more informal and casual compared to the formal word 'common.'

Dime a dozen

Refers to something common and easily available, often without much value.
Esempio: Those cheap sunglasses are a dime a dozen at the mall.
Nota: The slang term 'dime a dozen' emphasizes the abundance and lack of uniqueness compared to the word 'common.'

Two a penny

Derives from 'a penny for two' and means something very common and of little value.
Esempio: Those trinkets are two a penny in that store.
Nota: The slang term 'two a penny' highlights the commonness and low worth compared to the original word 'common.'

As common as muck

Used to describe something extremely common or widespread.
Esempio: The gossip about him is as common as muck around here.
Nota: The slang term 'as common as muck' adds a colloquial flair and emphasizes the ubiquity of something compared to 'common.'

Plain-Jane

Describes something or someone simple, basic, or unremarkable.
Esempio: She always goes for the plain-Jane options when shopping.
Nota: The slang term 'plain-Jane' conveys a more informal and sometimes slightly derogatory tone compared to 'common.'

Ten a penny

Means something very common, abundant, and easily obtainable.
Esempio: Those knockoff bags are ten a penny on the streets.
Nota: The slang term 'ten a penny' emphasizes the sheer number and availability of something compared to 'common.'

Bog-standard

Describes something very ordinary, basic, or unremarkable.
Esempio: It's just a bog-standard printer, nothing special.
Nota: The slang term 'bog-standard' carries a more informal and perhaps slightly dismissive tone compared to 'common.'

Common - Esempi

Common sense is not so common.
Le bon sens n'est pas si commun.
It's common knowledge that smoking is bad for your health.
C'est une connaissance commune que fumer est mauvais pour la santé.
The common cold is a viral infection.
Le rhume commun est une infection virale.

Grammatica di Common

Common - Aggettivo (Adjective) / Aggettivo (Adjective)
Lemma: common
Coniugazioni
Aggettivo, comparativo (Adjective, comparative): commoner
Aggettivo, superlativo (Adjective, superlative): commonest
Aggettivo (Adjective): common
Sostantivo, plurale (Noun, plural): commons
Sostantivo, singolare o massa (Noun, singular or mass): common
Sillabe, Separação e Accento
common contiene 2 sillabe: com • mon
Trascrizione fonetica: ˈkä-mən
com mon , ˈkä mən (La sillaba rossa è accentata)

Common - Importanza e frequenza di utilizzo

L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000.
common: 500 - 600 (Estremamente Comune).
Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
Vocafy, apprendimento linguistico efficiente
Vocafy, apprendimento linguistico efficiente
Vocafy ti aiuta a scoprire, organizzare e imparare nuove parole e frasi con facilità. Crea collezioni di vocabolario personalizzate e pratica in qualsiasi momento, ovunque.