Dizionario
Inglese - Portoghese (Brasile)
Get
ɡɛt
Estremamente Comune
0 - 100
0 - 100
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
Obtenir, Comprendre, Devenir, Attraper, Amener, Recevoir, Arriver à
Significati di Get in portoghese
Obtenir
Esempio:
I need to get a ticket for the concert.
J'ai besoin d'obtenir un billet pour le concert.
Did you get the report?
As-tu obtenu le rapport ?
Uso: Formal/InformalContesto: Used when acquiring or receiving something.
Nota: Often used in both formal and informal contexts, it's a common way to express obtaining something.
Comprendre
Esempio:
Do you get what I'm saying?
Tu comprends ce que je dis ?
I finally get it!
Je comprends enfin !
Uso: InformalContesto: Used in conversations to indicate understanding.
Nota: This usage is very common in everyday conversation.
Devenir
Esempio:
He will get angry if you keep asking.
Il va devenir en colère si tu continues à demander.
She got tired after the long walk.
Elle est devenue fatiguée après la longue marche.
Uso: InformalContesto: Used to describe a change in state or condition.
Nota: This meaning indicates a transformation or transition, often used in informal contexts.
Attraper
Esempio:
I need to get my keys before we leave.
Je dois attraper mes clés avant de partir.
Can you get that ball?
Peux-tu attraper cette balle ?
Uso: InformalContesto: Used when physically catching or picking something up.
Nota: Commonly used in both casual conversation and everyday activities.
Amener
Esempio:
Can you get her to call me?
Peux-tu l'amener à m'appeler ?
I need to get my friend to help me.
J'ai besoin d'amener mon ami à m'aider.
Uso: InformalContesto: Used to indicate persuading someone to do something.
Nota: This usage implies influence or persuasion.
Recevoir
Esempio:
I got a gift for my birthday.
J'ai reçu un cadeau pour mon anniversaire.
Did you get my email?
As-tu reçu mon email ?
Uso: Formal/InformalContesto: Used when receiving something from someone.
Nota: Commonly used in both formal and informal contexts.
Arriver à
Esempio:
We need to get to the venue by 7 PM.
Nous devons arriver au lieu à 19h.
How do we get to the train station?
Comment arrivons-nous à la gare ?
Uso: Formal/InformalContesto: Used when discussing arrival at a place.
Nota: This usage is often linked with travel or directions.
Sinonimi di Get
Obtain
To obtain something means to acquire or get hold of it, often through effort or persistence.
Esempio: She managed to obtain a copy of the report.
Nota: Obtain implies a more deliberate or intentional action compared to get.
Acquire
To acquire something means to gain possession or control of it through one's actions or efforts.
Esempio: He acquired a new skill after attending the workshop.
Nota: Acquire often conveys a sense of obtaining something valuable or new.
Receive
To receive something means to be given or presented with it, often as a gift or a form of communication.
Esempio: I received an unexpected gift from a friend.
Nota: Receive focuses on the act of being given something rather than actively obtaining it.
Attain
To attain something means to achieve or reach a goal, often after effort or striving.
Esempio: She finally attained her dream of becoming a published author.
Nota: Attain emphasizes the accomplishment or reaching of a specific goal or objective.
Secure
To secure something means to obtain or achieve it in a way that ensures its safety, stability, or success.
Esempio: The team secured a victory in the final minutes of the game.
Nota: Secure implies not just obtaining something but also making sure it is protected or guaranteed.
Espressioni e frasi comuni di Get
Get out of hand
To become uncontrollable or chaotic.
Esempio: The situation has gotten out of hand, and we need to address it immediately.
Nota: The original word 'get' is transformed into a phrasal verb with a specific meaning.
Get along
To have a harmonious relationship with someone.
Esempio: My siblings and I get along well despite our differences.
Nota: The original word 'get' combines with 'along' to create a new meaning related to relationships.
Get over
To recover from something, such as an illness or emotional distress.
Esempio: It took her a long time to get over her ex-boyfriend.
Nota: The original word 'get' is combined with 'over' to indicate moving past something.
Get on someone's nerves
To annoy or irritate someone.
Esempio: His constant tapping on the desk really gets on my nerves.
Nota: The original word 'get' takes on a new meaning when combined with 'on' and 'nerves'.
Get the hang of
To learn or understand how to do something.
Esempio: It took me a while, but I finally got the hang of playing the guitar.
Nota: The original word 'get' joined with 'the hang of' forms a phrase indicating acquiring a skill or knowledge.
Get by
To manage to survive or cope with a situation, especially with limited resources.
Esempio: With some budgeting, we can get by on our current income.
Nota: The original word 'get' combined with 'by' creates a new meaning related to survival or coping.
Get cold feet
To become nervous or hesitant about doing something one had planned to do.
Esempio: She was all set to skydive, but at the last minute, she got cold feet.
Nota: The original word 'get' combines with 'cold feet' to convey a specific feeling of hesitation.
Espressioni quotidiane (slang) di Get
Get the ball rolling
To start or initiate something.
Esempio: Let's get the ball rolling on this project by setting up a meeting next week.
Nota: This slang term uses the idea of a ball rolling to symbolize getting something started or moving forward.
Get a kick out of
To experience amusement or enjoyment from something.
Esempio: I always get a kick out of watching funny cat videos online.
Nota: This slang phrase emphasizes the feeling of enjoyment or amusement one gets from a particular activity or situation.
Get on board
To agree with or support a decision or plan.
Esempio: If we want to succeed, everyone needs to get on board with the new marketing strategy.
Nota: This slang term conveys the idea of being supportive or in agreement with a particular course of action.
Get the drift
To understand the general idea or message being conveyed.
Esempio: I don't want to go into too much detail, but do you get the drift of what I'm saying?
Nota: This phrase suggests understanding the main point or essence of something without needing all the specific details.
Get the picture
To understand or comprehend a situation or concept.
Esempio: I explained it three times, but does she finally get the picture?
Nota: Similar to 'get the drift,' this phrase implies grasping the overall idea or situation being presented.
Get lost
To tell someone to leave or go away in a rude or dismissive manner.
Esempio: He was being disrespectful, so I told him to get lost.
Nota: This slang term is a blunt and often impolite way of asking someone to leave or expressing annoyance with their presence.
Get - Esempi
I need to get some groceries.
J'ai besoin d'aller chercher des courses.
Can you help me get my coat?
Peux-tu m'aider à prendre mon manteau ?
I always get up early in the morning.
Je me lève toujours tôt le matin.
She wants to get a new job.
Elle veut obtenir un nouvel emploi.
Grammatica di Get
Get - Verbo (Verb) / Verbo, forma base (Verb, base form)
Lemma: get
Coniugazioni
Verbo, tempo passato (Verb, past tense): got
Verbo, participio passato (Verb, past participle): gotten
Verbo, gerundio o participio presente (Verb, gerund or present participle): getting
Verbo, terza persona singolare presente (Verb, 3rd person singular present): gets
Verbo, forma base (Verb, base form): get
Verbo, presente non alla terza persona singolare (Verb, non-3rd person singular present): get
Sillabe, Separação e Accento
Get contiene 1 sillabe: get
Trascrizione fonetica: ˈget
get , ˈget (La sillaba rossa è accentata)
Get - Importanza e frequenza di utilizzo
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000.
Get: 0 - 100 (Estremamente Comune).
Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.