Dizionario
Inglese - Portoghese (Brasile)
Personal
ˈpərs(ə)n(ə)l
Estremamente Comune
500 - 600
500 - 600
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
personnel, personnel (relating to staff), intime, individuel
Significati di Personal in portoghese
personnel
Esempio:
This is a personal matter.
C'est une affaire personnelle.
He shared his personal experiences with us.
Il a partagé ses expériences personnelles avec nous.
Uso: formal/informalContesto: Used to describe matters that pertain to an individual's private life or experiences.
Nota: Often used in contexts where privacy or individual experiences are emphasized.
personnel (relating to staff)
Esempio:
The company hired new personal assistants.
L'entreprise a embauché de nouveaux assistants personnels.
She works in the personal department of the organization.
Elle travaille dans le département du personnel de l'organisation.
Uso: formalContesto: Commonly used in business and organizational contexts to refer to staff or human resources.
Nota: In this context, 'personnel' refers to employees or staff members.
intime
Esempio:
They have a very personal relationship.
Ils ont une relation très intime.
Her letters are very personal and revealing.
Ses lettres sont très intimes et révélatrices.
Uso: informalContesto: Used to describe close, private relationships or feelings.
Nota: The term 'intime' can imply a deeper emotional connection.
individuel
Esempio:
Each personal opinion is important.
Chaque opinion individuelle est importante.
He has his own personal style.
Il a son propre style individuel.
Uso: formal/informalContesto: Used to describe something that is unique to an individual.
Nota: This meaning emphasizes individuality and can be used in various contexts.
Sinonimi di Personal
private
Private refers to something that is not shared or known by others, often related to personal matters.
Esempio: I prefer to keep my private life separate from work.
Nota: Private emphasizes secrecy or confidentiality more than personal.
individual
Individual pertains to a single person or thing, distinct from others.
Esempio: Each individual has their own unique perspective on the issue.
Nota: Individual focuses on the uniqueness or distinctiveness of a person or thing.
intimate
Intimate conveys a close or personal relationship or connection.
Esempio: They shared an intimate conversation about their fears and dreams.
Nota: Intimate suggests a deeper level of personal closeness compared to personal.
subjective
Subjective refers to personal opinions, feelings, or perspectives.
Esempio: Her decision was based on subjective feelings rather than objective facts.
Nota: Subjective implies a viewpoint influenced by personal beliefs or experiences.
Espressioni e frasi comuni di Personal
personal space
Refers to the physical distance that individuals prefer to keep between themselves and others.
Esempio: Please respect my personal space and do not stand too close to me.
Nota: Personal space specifically relates to physical distance, while 'personal' on its own is more general.
personal information
Refers to details about oneself that are private and typically not shared with everyone.
Esempio: I don't feel comfortable sharing personal information with strangers.
Nota: Personal information is specific data about a person, whereas 'personal' alone is broader.
personal growth
Refers to the process of developing oneself mentally, emotionally, or spiritually.
Esempio: Traveling helped me achieve personal growth and understanding of different cultures.
Nota: Personal growth focuses on self-improvement and development, while 'personal' is a more general term.
personal development
Refers to activities or efforts aimed at improving one's skills, abilities, and overall quality of life.
Esempio: Attending workshops on personal development can help you enhance your skills and confidence.
Nota: Personal development is about intentional growth and enhancement, while 'personal' alone is broader.
personal touch
Refers to something that is individualized or customized to create a more intimate or special connection.
Esempio: The handwritten note added a personal touch to the gift.
Nota: Personal touch emphasizes the uniqueness or customization aspect, while 'personal' on its own is more general.
personal responsibility
Refers to the duty or accountability one has for their own actions, choices, and obligations.
Esempio: As an adult, taking personal responsibility for your actions is crucial.
Nota: Personal responsibility is about being accountable, while 'personal' alone is a descriptor of something related to oneself.
personal opinion
Refers to an individual's subjective viewpoint or belief on a particular matter.
Esempio: Everyone is entitled to their personal opinion, even if it differs from others.
Nota: Personal opinion is a specific viewpoint held by an individual, while 'personal' on its own is more general.
Espressioni quotidiane (slang) di Personal
Personalize
To make something unique or tailored to a specific individual's taste or preference.
Esempio: I'm going to personalize this gift with her name engraved on it.
Nota: Personalize focuses on customizing or individualizing an item to suit a person's style or identity.
Personals
Advertisements or messages seeking romantic, platonic, or professional connections.
Esempio: I browsed through the personals section of the newspaper to find a new roommate.
Nota: Personals refer to personal ads or messages seeking various types of relationships or connections.
In person
Face-to-face, directly with someone, typically used to emphasize physical presence.
Esempio: Let's discuss this in person rather than through messages.
Nota: In person refers to direct interaction or communication with someone without the use of technology or intermediaries.
Personable
Having a pleasant, likable, or friendly personality that attracts others.
Esempio: She's so personable that everyone seems to like her instantly.
Nota: Personable describes someone's social skills and likable demeanor, allowing them to easily connect with others.
Personify
To embody or represent an abstract concept, quality, or idea in human or personal form.
Esempio: The artist tried to personify nature in her paintings.
Nota: Personify involves giving human characteristics or attributes to something non-human, enhancing its relatability or understanding.
Impersonal
Lacking warmth, personal connection, or individual touch.
Esempio: The automated response felt impersonal and lacking in compassion.
Nota: Impersonal describes interactions or communications that lack personalization, emotion, or individual attention.
Personal best
One's best performance or achievement in a particular activity, surpassing their previous records.
Esempio: She achieved a personal best time in the race, setting a new record for herself.
Nota: Personal best signifies an individual's highest level of performance or achievement compared to their own past performances.
Personal - Esempi
Personal hygiene is important for everyone.
L'hygiène personnelle est importante pour tout le monde.
My individual opinion is that we should take action now.
Mon opinion personnelle est que nous devrions agir maintenant.
I don't want to discuss my private life with strangers.
Je ne veux pas discuter de ma vie privée avec des inconnus.
Grammatica di Personal
Personal - Aggettivo (Adjective) / Aggettivo (Adjective)
Lemma: personal
Coniugazioni
Aggettivo (Adjective): personal
Sostantivo, plurale (Noun, plural): personals
Sostantivo, singolare o massa (Noun, singular or mass): personal
Sillabe, Separação e Accento
personal contiene 3 sillabe: per • son • al
Trascrizione fonetica: ˈpərs-nəl
per son al , ˈpərs nəl (La sillaba rossa è accentata)
Personal - Importanza e frequenza di utilizzo
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000.
personal: 500 - 600 (Estremamente Comune).
Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.