Dizionario
Inglese - Portoghese (Brasile)

Situation

ˌsɪtʃəˈweɪʃ(ə)n
Estremamente Comune
500 - 600
500 - 600
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.

situation, circonstance, position, état, scénario

Significati di Situation in portoghese

situation

Esempio:
The situation is getting worse.
La situation devient pire.
We need to assess the situation.
Nous devons évaluer la situation.
Uso: formal/informalContesto: General use in everyday language, discussions about conditions or states.
Nota: This is the most direct translation of 'situation' and is widely used in various contexts.

circonstance

Esempio:
Under the current circumstances, we cannot proceed.
Dans les circonstances actuelles, nous ne pouvons pas continuer.
She handled the situation well given the circumstances.
Elle a bien géré la situation compte tenu des circonstances.
Uso: formalContesto: Used when discussing specific conditions or factors that affect a situation.
Nota: Often used in a more formal context, referring to the conditions surrounding an event.

position

Esempio:
He found himself in a difficult position.
Il s'est retrouvé dans une position difficile.
Her position in the company is crucial for the situation.
Sa position dans l'entreprise est cruciale pour la situation.
Uso: formal/informalContesto: Can refer to someone's role or status within a particular situation.
Nota: Used to describe someone's status or standing in relation to a situation.

état

Esempio:
The state of the situation is alarming.
L'état de la situation est alarmant.
We must improve the state of our situation.
Nous devons améliorer l'état de notre situation.
Uso: formal/informalContesto: Referring to the condition or quality of a situation.
Nota: Often used to emphasize the quality or status of the situation.

scénario

Esempio:
We need to prepare for various scenarios in this situation.
Nous devons nous préparer à divers scénarios dans cette situation.
The worst-case scenario is not likely, but we should be ready.
Le pire scénario n'est pas probable, mais nous devrions être prêts.
Uso: formal/informalContesto: Used in discussions involving planning or predicting outcomes.
Nota: This term is often used when talking about hypothetical situations.

Sinonimi di Situation

circumstances

Circumstances refer to the conditions or factors affecting a situation.
Esempio: Given the circumstances, we had to cancel the event.
Nota: While 'situation' is a more general term, 'circumstances' specifically focuses on the surrounding conditions or factors.

scenario

A scenario is a possible sequence of events or a set of circumstances.
Esempio: Let's consider a different scenario for solving this problem.
Nota: Unlike 'situation,' which is a broader term, 'scenario' often implies a specific sequence of events or circumstances.

context

Context refers to the circumstances that form the setting for an event, statement, or idea.
Esempio: To understand the meaning, you need to know the context in which it was said.
Nota: While 'situation' can be more general, 'context' specifically focuses on the setting or background of a situation.

condition

Condition refers to the state or quality of something at a particular time.
Esempio: The condition of the roads made driving difficult.
Nota: Compared to 'situation,' 'condition' emphasizes the state or quality of something rather than the overall circumstances.

Espressioni e frasi comuni di Situation

In a tight spot

This phrase means being in a difficult or challenging situation where finding a solution is not easy.
Esempio: I'm in a tight spot financially and need to find a way to pay my rent this month.
Nota: It emphasizes the severity or urgency of the situation.

Between a rock and a hard place

This idiom describes being in a situation where you have to choose between two equally undesirable options.
Esempio: I'm between a rock and a hard place because if I quit my job, I won't have income, but if I stay, I'm unhappy.
Nota: It vividly illustrates the feeling of being trapped with no good choices.

Make the best of a bad situation

This phrase means to try to find something positive or beneficial in a difficult or unfavorable situation.
Esempio: Even though the project failed, we tried to make the best of a bad situation by learning from our mistakes.
Nota: It suggests actively looking for ways to improve or cope with the situation.

In dire straits

To be in dire straits means to be in an extremely serious, difficult, or desperate situation.
Esempio: The company is in dire straits and may have to lay off employees to survive.
Nota: It conveys a sense of urgency and severity beyond a typical difficult situation.

Call the shots

To call the shots means to be in a position of authority where you make important decisions and control the situation.
Esempio: As the project manager, Sarah gets to call the shots and make the final decisions.
Nota: It emphasizes having power or control over a situation rather than just being a part of it.

Up the ante

To up the ante means to increase the level of something, especially in a competitive situation, to make it more intense or challenging.
Esempio: The competitor upped the ante by offering a better deal, forcing us to reconsider our strategy.
Nota: It signifies raising the stakes or making a situation more serious or demanding.

In a pickle

To be in a pickle means to be in a difficult or troublesome situation that is hard to get out of.
Esempio: I'm in a pickle because I accidentally locked my keys in the car and have no spare.
Nota: It conveys a sense of being in a tricky or uncomfortable situation.

Espressioni quotidiane (slang) di Situation

Mess

Used to describe a complicated or chaotic situation.
Esempio: He got himself into quite a mess with that situation.
Nota: While 'mess' implies disorder or confusion, 'situation' is a more neutral term.

Jam

Refers to being in a difficult or problematic situation.
Esempio: We're in a jam with this whole situation.
Nota: 'Jam' suggests being stuck or trapped, while 'situation' is a broader term.

Plight

Indicates a difficult or unfortunate situation.
Esempio: She found herself in a plight after the project fell through.
Nota: 'Plight' conveys a sense of distress or trouble, whereas 'situation' is more general.

Rough patch

Describes a period of difficulty or trouble in a situation.
Esempio: They're going through a rough patch in their relationship right now.
Nota: While 'rough patch' focuses on a specific period of hardship, 'situation' is a broader term.

Bind

Refers to a difficult situation or dilemma.
Esempio: We're in a bind with this last-minute change of plans.
Nota: 'Bind' suggests being constrained or restricted, whereas 'situation' is more neutral.

Dilemma

Indicates a situation requiring a choice between options, both of which are undesirable.
Esempio: I'm facing a dilemma regarding which job offer to accept.
Nota: 'Dilemma' emphasizes the need to make a difficult decision, while 'situation' is a broader term.

Fix

Describes being in a difficult or challenging situation.
Esempio: We're in a fix with the budget for this project.
Nota: 'Fix' implies being in a problematic situation that needs to be resolved, while 'situation' is more general.

Situation - Esempi

The situation is getting worse every day.
La situation s'aggrave chaque jour.
We need to do a situation analysis before making any decisions.
Nous devons faire une analyse de la situation avant de prendre des décisions.
Can you give me a situation report on the project?
Peux-tu me donner un rapport de situation sur le projet ?

Grammatica di Situation

Situation - Sostantivo (Noun) / Sostantivo, singolare o massa (Noun, singular or mass)
Lemma: situation
Coniugazioni
Sostantivo, plurale (Noun, plural): situations, situation
Sostantivo, singolare o massa (Noun, singular or mass): situation
Sillabe, Separação e Accento
situation contiene 4 sillabe: sit • u • a • tion
Trascrizione fonetica: ˌsi-chə-ˈwā-shən
sit u a tion , ˌsi chə ˈwā shən (La sillaba rossa è accentata)

Situation - Importanza e frequenza di utilizzo

L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000.
situation: 500 - 600 (Estremamente Comune).
Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
Vocafy, apprendimento linguistico efficiente
Vocafy, apprendimento linguistico efficiente
Vocafy ti aiuta a scoprire, organizzare e imparare nuove parole e frasi con facilità. Crea collezioni di vocabolario personalizzate e pratica in qualsiasi momento, ovunque.