Dizionario
Inglese - Rumeno

Color

ˈkələr
Estremamente Comune
600 - 700
600 - 700
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.

culoare, nuanță, ton, vopsea colorată, a colora

Significati di Color in rumeno

culoare

Esempio:
What is your favorite color?
Care este culoarea ta preferată?
The sky is a beautiful blue color.
Cerul este de o frumoasă culoare albastră.
Uso: informalContesto: Everyday conversations, art, design
Nota: Refers to the property of objects that results in different sensations on the eyes due to the way they reflect or emit light.

nuanță

Esempio:
This painting has many shades of color.
Această pictură are multe nuanțe de culoare.
I love the subtle color shades in this fabric.
Îmi plac nuanțele subtile de culoare din acest material.
Uso: informalContesto: Art, fashion, design
Nota: Refers to variations or tones of a specific color.

ton

Esempio:
The tone of this color is very warm.
Tonul acestei culori este foarte cald.
She prefers a darker tone of blue.
Ea preferă un ton mai închis de albastru.
Uso: formal/informalContesto: Art, music, discussions about aesthetics
Nota: Can refer to the quality or character of a color, often used in artistic contexts.

vopsea colorată

Esempio:
We need to buy some colored paint for the project.
Trebuie să cumpărăm vopsea colorată pentru proiect.
She prefers to use colored paints when she draws.
Ea preferă să folosească vopsele colorate când desenează.
Uso: informalContesto: Art, DIY projects
Nota: Refers specifically to paint that has color, as opposed to clear or white paint.

a colora

Esempio:
I love to color my drawings.
Îmi place să colorez desenele mele.
Children often color with crayons.
Copiii colorează adesea cu creioane colorate.
Uso: informalContesto: Art, children's activities
Nota: This is the verb form meaning 'to color' or 'to paint'.

Sinonimi di Color

hue

Hue refers to a particular shade or tint of a color.
Esempio: She painted the walls a bright hue of blue.
Nota: Hue specifically refers to the attribute of a color by virtue of which it is discernible as red, green, blue, etc.

shade

Shade refers to a variation of a color by adding black to it.
Esempio: He preferred a darker shade of green for his car.
Nota: Shade specifically refers to the darkness or lightness of a color, often achieved by adding black.

tint

Tint refers to a slight or pale coloring of a color.
Esempio: She added a pink tint to the frosting.
Nota: Tint specifically refers to a slight coloration or variation of a color, often achieved by adding white.

tone

Tone refers to a particular quality, color, or shading of a color.
Esempio: The artist used various tones of yellow in the painting.
Nota: Tone specifically refers to the particular quality or character of a color, especially in terms of lightness or darkness.

pigment

Pigment refers to a substance that gives color to a material.
Esempio: The pigment used in this paint is environmentally friendly.
Nota: Pigment specifically refers to the coloring substance itself, often used in paints, inks, and dyes.

Espressioni e frasi comuni di Color

Colorful language

This phrase refers to the use of profanity or strong language.
Esempio: She used colorful language when she was angry.
Nota: The term 'colorful' here implies vivid or intense language, rather than a literal reference to colors.

See the world through rose-colored glasses

To see things in a overly optimistic or positive way, ignoring any negative aspects.
Esempio: She always sees the world through rose-colored glasses, believing everything is perfect.
Nota: The phrase uses 'rose-colored glasses' metaphorically to describe a positive outlook, rather than referring to actual colors.

A horse of a different color

Refers to a different matter or situation than the one previously mentioned.
Esempio: I thought he was talking about the economy, but he was really discussing politics - a horse of a different color!
Nota: The phrase uses 'color' metaphorically to indicate a change in topic or situation.

Give color to something

To make something more interesting or vivid by adding details or embellishments.
Esempio: His storytelling really gave color to the historical events he described.
Nota: In this context, 'color' enhances the richness or depth of a story or description.

Nail your colors to the mast

To make your opinions or allegiances clear and public.
Esempio: She nailed her colors to the mast by openly supporting the new policy.
Nota: The phrase originates from naval warfare where ships would nail their flag (colors) to the mast to show their allegiance, not referring to literal colors.

True colors

Someone's true character, intentions, or beliefs that are revealed in a particular situation.
Esempio: It was only after the crisis that his true colors were revealed.
Nota: The phrase explores the essence or reality of a person rather than just their outward appearance or color.

In living color

Refers to something being filmed or presented in full and vivid color.
Esempio: The film was shot in living color, capturing the vibrant scenery beautifully.
Nota: The term 'living color' emphasizes the vividness and realism of the colors being depicted.

Espressioni quotidiane (slang) di Color

Blacked out

This slang term means something is completely dark or without color, often used to describe a situation where all light is lost.
Esempio: The power went out, so the whole street was blacked out.
Nota: This term refers specifically to darkness or lack of color and is not related to the term 'black' meaning the color black.

Fade

To fade means to lose intensity or vibrancy, commonly used in reference to colors losing their brightness or becoming lighter.
Esempio: Her hair color started to fade after weeks under the sun.
Nota: In this context, fade is related to color losing its hue, not to be confused with the normal meaning of gradually disappearing or becoming less noticeable.

Pop of color

A pop of color refers to adding a bold, bright, or contrasting color to something to make it stand out or draw attention.
Esempio: She added a pop of color to her outfit with a bright yellow scarf.
Nota: This expression emphasizes the sudden appearance of a vivid color, enhancing the overall visual impact of an object or a scene.

Faded

Faded typically describes colors that have lost their original brightness or vibrancy, often due to prolonged exposure to light or other elements.
Esempio: The painting on the wall looked faded after years of exposure to sunlight.
Nota: In this context, the word faded is specifically used to describe colors that have become less intense over time and is not related to the broader usage of fading.

Splash of color

Similar to a pop of color, a splash of color refers to adding a bright or vivid color to something to create contrast or draw attention.
Esempio: The artist added a splash of color to the otherwise monochrome painting.
Nota: This phrase emphasizes the addition of color in a dynamic or striking way, often used in visual arts and design.

Blurred lines

Blurred lines refer to a situation where distinctions or boundaries between different colors, ideas, or concepts become unclear or indistinct.
Esempio: The boundaries between the colors in the painting were so blurred that it created a mesmerizing effect.
Nota: This expression extends the meaning of 'blurred' beyond its usual association with visual clarity, highlighting ambiguity or complexity.

Color me surprised

This phrase is a whimsical way to express surprise or shock at a revelation or unexpected event.
Esempio: Color me surprised when I found out who the anonymous donor was!
Nota: The phrase plays on the idea of figuratively coloring oneself in response to a surprising situation, adding a humorous or playful tone to the expression of surprise.

Color - Esempi

The color of the sky is blue.
Culoarea cerului este albastră.
She mixed different colors to create a new shade.
Ea a amestecat culori diferite pentru a crea o nuanță nouă.
The artist used a lot of paint to color the canvas.
Artistul a folosit multă vopsea pentru a colora pânza.

Grammatica di Color

Color - Sostantivo (Noun) / Sostantivo, singolare o massa (Noun, singular or mass)
Lemma: color
Coniugazioni
Sostantivo, plurale (Noun, plural): colors, color
Sostantivo, singolare o massa (Noun, singular or mass): color
Verbo, tempo passato (Verb, past tense): colored
Verbo, gerundio o participio presente (Verb, gerund or present participle): coloring
Verbo, terza persona singolare presente (Verb, 3rd person singular present): colors
Verbo, forma base (Verb, base form): color
Verbo, presente non alla terza persona singolare (Verb, non-3rd person singular present): color
Sillabe, Separação e Accento
color contiene 2 sillabe: col • or
Trascrizione fonetica: ˈkə-lər
col or , ˈkə lər (La sillaba rossa è accentata)

Color - Importanza e frequenza di utilizzo

L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000.
color: 600 - 700 (Estremamente Comune).
Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
Vocafy, apprendimento linguistico efficiente
Vocafy, apprendimento linguistico efficiente
Vocafy ti aiuta a scoprire, organizzare e imparare nuove parole e frasi con facilità. Crea collezioni di vocabolario personalizzate e pratica in qualsiasi momento, ovunque.