Dizionario
Inglese - Rumeno
Hair
hɛr
Estremamente Comune
600 - 700
600 - 700
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000. Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.
păr, părul, firea, fir de păr
Significati di Hair in rumeno
păr
Esempio:
She has long hair.
Ea are păr lung.
He cut his hair yesterday.
El și-a tăiat părul ieri.
Uso: informalContesto: Everyday conversation about personal appearance.
Nota: The word 'păr' is commonly used to refer to hair on the head. It can also be used in a general sense for hair on other parts of the body, though context matters.
părul
Esempio:
The hair is falling out.
Părul se rărește.
She dyed her hair blonde.
Ea și-a vopsit părul blond.
Uso: informalContesto: Discussing hair care, styling, or issues related to hair.
Nota: 'Părul' is the definite form of 'păr' and is used when talking about hair in a specific context.
firea
Esempio:
He has a wild hair.
El are o firea sălbatică.
She is always changing her hair.
Ea își schimbă mereu firea.
Uso: informalContesto: Describing someone's character or temperament metaphorically.
Nota: This usage is more figurative and less common. 'Firea' can refer to a person's nature or temperament.
fir de păr
Esempio:
There was a hair in my soup.
Era un fir de păr în supa mea.
I found a hair on my shirt.
Am găsit un fir de păr pe cămașa mea.
Uso: informalContesto: Talking about individual strands of hair, often in a negative context.
Nota: 'Fir de păr' refers to a single strand of hair and is used when discussing hair in a more detailed or specific manner.
Sinonimi di Hair
locks
Locks refer to a person's hair, especially when it is long and beautiful. It is often used in a poetic or descriptive context.
Esempio: She had long, flowing locks that shimmered in the sunlight.
Nota: Locks is more poetic and descriptive than the general term 'hair.'
tresses
Tresses typically refer to a woman's long hair, especially when it is styled or arranged in an attractive way.
Esempio: Her golden tresses cascaded down her back in gentle waves.
Nota: Tresses often imply a sense of elegance or beauty in the hair.
mane
Mane is commonly used to describe the long, thick hair that grows around the neck of some animals, such as lions and horses. When referring to humans, it can suggest a thick or voluminous head of hair.
Esempio: The lion's mane was thick and majestic, framing its face with golden fur.
Nota: Mane is more often associated with animals, particularly large mammals like lions.
follicles
Follicles are small sacs in the skin from which hair grows. When used in the context of hair, it typically refers to the structures responsible for hair growth.
Esempio: The dermatologist examined the health of her hair follicles to determine the cause of her hair loss.
Nota: Follicles specifically refer to the anatomical structures involved in hair growth, rather than the hair itself.
Espressioni e frasi comuni di Hair
Let your hair down
To relax and behave freely, without worrying about conventions or restrictions.
Esempio: After a long week of work, I just want to let my hair down and relax this weekend.
Nota: The idiom 'let your hair down' uses 'hair' metaphorically to mean releasing inhibitions or being relaxed, rather than referring to actual hair.
Bad hair day
A day when one's hair looks messy or unattractive, usually reflecting a day where things are not going well.
Esempio: I woke up late and couldn't style my hair properly, so it's definitely a bad hair day for me.
Nota: In this idiom, 'bad hair day' refers to a day when everything seems to be going wrong and not just about hair.
Split hairs
To argue or worry about very small details or differences that are not important.
Esempio: Stop splitting hairs and focus on the main issue at hand.
Nota: This idiom uses 'split hairs' metaphorically to mean being overly concerned with trivial distinctions, not actually cutting or dividing hair.
Hair of the dog
Drinking alcohol to cure a hangover, based on the idea that a bit of what caused the hangover will help alleviate it.
Esempio: I heard that having a bloody mary is a good hair of the dog to cure a hangover.
Nota: The phrase 'hair of the dog' originates from the old belief that putting hair from the dog that bit you onto the wound would heal it.
Make your hair stand on end
To cause a feeling of extreme fear or horror; to make one shudder.
Esempio: The eerie sound of the howling wind made my hair stand on end.
Nota: The idiom 'make your hair stand on end' refers to a strong emotional reaction, not the physical act of hair actually standing up.
Hair-raising
Extremely frightening or exciting, causing one's hair to stand on end due to fear or excitement.
Esempio: The roller coaster ride was so fast and steep, it was a hair-raising experience.
Nota: The term 'hair-raising' describes something thrilling or terrifying, not literally causing the hair to rise.
Keep your hair on
An informal way to tell someone to stay calm and not get angry or upset.
Esempio: Hey, keep your hair on! There's no need to get so worked up about it.
Nota: In this phrase, 'keep your hair on' is a figurative expression meaning to keep one's temper in check, not about actual hair.
Hair's breadth
A very small distance or amount; a tiny margin.
Esempio: He missed the target by a hair's breadth, but it was enough to cost him the victory.
Nota: In this phrase, 'hair's breadth' refers to an extremely narrow distance, not the actual breadth of a hair.
Espressioni quotidiane (slang) di Hair
Mop
Mop is a slang term used humorously to refer to a head of hair, especially when it is messy or unkempt.
Esempio: I need to get my mop trimmed; it's getting too long.
Nota: Unlike 'hair', 'mop' has a more casual and playful connotation.
Chop
To 'get a chop' means to get a haircut or change one's hairstyle significantly.
Esempio: I'm thinking of getting a chop and completely changing my hairstyle.
Nota: The slang term 'chop' specifically refers to the action of cutting or changing hair, unlike the general term 'hair'.
Hair - Esempi
My hair is getting too long, I need to cut it.
Părul meu devine prea lung, trebuie să-l tai.
She has beautiful curly hair.
Ea are păr frumos și creț.
He found a gray hair in his beard.
A găsit un fir de păr alb în barbă.
Grammatica di Hair
Hair - Sostantivo (Noun) / Sostantivo, singolare o massa (Noun, singular or mass)
Lemma: hair
Coniugazioni
Sostantivo, plurale (Noun, plural): hairs, hair
Sostantivo, singolare o massa (Noun, singular or mass): hair
Sillabe, Separação e Accento
hair contiene 1 sillabe: hair
Trascrizione fonetica: ˈher
hair , ˈher (La sillaba rossa è accentata)
Hair - Importanza e frequenza di utilizzo
L'indice di frequenza e importanza delle parole indica quanto spesso una parola appare in una data lingua. Più piccolo è il numero, più frequentemente la parola viene usata. Le parole più frequentemente usate vanno tipicamente da 1 a 4000.
hair: 600 - 700 (Estremamente Comune).
Questo indice di importanza ti aiuta a concentrarti sulle parole più utili durante il processo di apprendimento della lingua.